Index: branches/new-upload/phase3/js2/mwEmbed/example_usage/media/princess_archive_org/princess_iron_fan-zh-hant.srt |
— | — | @@ -0,0 +1,1392 @@ |
| 2 | +1
|
| 3 | +00:00:01,080 --> 00:00:09,078
|
| 4 | +片名:鐵扇公主
|
| 5 | +
|
| 6 | +2
|
| 7 | +00:02:03,119 --> 00:02:09,280
|
| 8 | +西遊記,本為一部絕妙之童話
|
| 9 | +
|
| 10 | +3
|
| 11 | +00:02:09,280 --> 00:02:15,280
|
| 12 | +特以世多誤解,致被目為神怪小說
|
| 13 | +
|
| 14 | +4
|
| 15 | +00:02:15,280 --> 00:02:19,240
|
| 16 | +本片取材於是
|
| 17 | +
|
| 18 | +5
|
| 19 | +00:02:19,240 --> 00:02:24,240
|
| 20 | +實為培育兒童心理而作
|
| 21 | +
|
| 22 | +6
|
| 23 | +00:02:24,240 --> 00:02:29,280
|
| 24 | +故內容刪蕪存精,不涉神怪
|
| 25 | +
|
| 26 | +7
|
| 27 | +00:02:29,280 --> 00:02:32,560
|
| 28 | +僅以唐僧等四人路阻火焰山
|
| 29 | +
|
| 30 | +8
|
| 31 | +00:02:32,560 --> 00:02:41,040
|
| 32 | +以示人生途徑中之磨難
|
| 33 | +
|
| 34 | +9
|
| 35 | +00:02:41,040 --> 00:02:46,440
|
| 36 | +欲求經此磨難,則必須堅持信念
|
| 37 | +大眾一心
|
| 38 | +
|
| 39 | +10
|
| 40 | +00:02:46,440 --> 00:02:52,436
|
| 41 | +始能獲得此撲滅凶焰之芭蕉扇
|
| 42 | +
|
| 43 | +11
|
| 44 | +00:03:34,480 --> 00:03:37,790
|
| 45 | +現在已經秋天了,怎麼還這麼熱
|
| 46 | +
|
| 47 | +12
|
| 48 | +00:03:37,840 --> 00:03:42,356
|
| 49 | +呆子,不要說廢話,趕路要緊
|
| 50 | +
|
| 51 | +13
|
| 52 | +00:04:06,920 --> 00:04:09,354
|
| 53 | +悟空,這是到了什麼地方
|
| 54 | +
|
| 55 | +14
|
| 56 | +00:04:09,400 --> 00:04:13,678
|
| 57 | +反正是我們上西天必定要經過的地方
|
| 58 | +
|
| 59 | +15
|
| 60 | +00:04:13,720 --> 00:04:18,111
|
| 61 | +我們沒有走錯路線吧
|
| 62 | +
|
| 63 | +16
|
| 64 | +00:04:18,159 --> 00:04:22,311
|
| 65 | +為什麼這個地方這麼樣的熱呢
|
| 66 | +
|
| 67 | +17
|
| 68 | +00:04:30,039 --> 00:04:31,711
|
| 69 | +師傅,你看
|
| 70 | +
|
| 71 | +18
|
| 72 | +00:04:31,759 --> 00:04:33,795
|
| 73 | +前面那兒,不是有一座房子了嗎
|
| 74 | +
|
| 75 | +19
|
| 76 | +00:04:33,839 --> 00:04:38,117
|
| 77 | +我們大家進去歇息一會兒好吧
|
| 78 | +
|
| 79 | +20
|
| 80 | +00:04:59,399 --> 00:05:02,914
|
| 81 | +這個地方名叫火焰山
|
| 82 | +
|
| 83 | +21
|
| 84 | +00:05:02,959 --> 00:05:06,031
|
| 85 | +周圍有幾百里的火焰
|
| 86 | +
|
| 87 | +22
|
| 88 | +00:05:06,079 --> 00:05:08,752
|
| 89 | +一根草都不生
|
| 90 | +
|
| 91 | +23
|
| 92 | +00:05:08,799 --> 00:05:11,632
|
| 93 | +一年四季都是熱的
|
| 94 | +
|
| 95 | +24
|
| 96 | +00:05:11,680 --> 00:05:19,633
|
| 97 | +就是銅頭鐵臂要經過那個山
|
| 98 | +也得融化成水
|
| 99 | +
|
| 100 | +25
|
| 101 | +00:05:19,679 --> 00:05:23,592
|
| 102 | +哪有這種事,師傅,你請放心
|
| 103 | +
|
| 104 | +26
|
| 105 | +00:05:23,639 --> 00:05:27,154
|
| 106 | +我們三個人都有法子可以過去
|
| 107 | +
|
| 108 | +27
|
| 109 | +00:05:27,199 --> 00:05:30,714
|
| 110 | +師傅,我去看看好吧
|
| 111 | +
|
| 112 | +28
|
| 113 | +00:08:06,319 --> 00:08:09,595
|
| 114 | +悟空,你去看了怎麼樣
|
| 115 | +
|
| 116 | +29
|
| 117 | +00:08:09,639 --> 00:08:11,834
|
| 118 | +厲害,厲害,真厲言
|
| 119 | +
|
| 120 | +30
|
| 121 | +00:08:11,880 --> 00:08:15,919
|
| 122 | +要不是我跑得快,尾巴都燒光了
|
| 123 | +
|
| 124 | +31
|
| 125 | +00:08:42,720 --> 00:08:47,600
|
| 126 | +老施主,這裡的火這樣大
|
| 127 | +
|
| 128 | +32
|
| 129 | +00:08:47,600 --> 00:08:49,670
|
| 130 | +這五穀從哪兒來的
|
| 131 | +
|
| 132 | +33
|
| 133 | +00:08:49,719 --> 00:08:53,997
|
| 134 | +你看這兒有一千多里的路
|
| 135 | +有一位鐵扇公主
|
| 136 | +
|
| 137 | +34
|
| 138 | +00:08:54,040 --> 00:08:56,508
|
| 139 | +她有一把芭蕉扇
|
| 140 | +
|
| 141 | +35
|
| 142 | +00:08:56,560 --> 00:08:59,074
|
| 143 | +一扇呢,火就熄了
|
| 144 | +
|
| 145 | +36
|
| 146 | +00:08:59,120 --> 00:09:01,634
|
| 147 | +兩扇呢,風就來了
|
| 148 | +
|
| 149 | +37
|
| 150 | +00:09:01,680 --> 00:09:03,989
|
| 151 | +三扇呢,就下雨了
|
| 152 | +
|
| 153 | +38
|
| 154 | +00:09:04,040 --> 00:09:07,510
|
| 155 | +我們就從這個時候播種收割
|
| 156 | +
|
| 157 | +39
|
| 158 | +00:09:07,560 --> 00:09:11,348
|
| 159 | +不過,要請那位公主來
|
| 160 | +
|
| 161 | +40
|
| 162 | +00:09:11,400 --> 00:09:14,870
|
| 163 | +可不是一件容易的事
|
| 164 | +
|
| 165 | +41
|
| 166 | +00:09:14,919 --> 00:09:16,830
|
| 167 | +她住在什麼地方
|
| 168 | +
|
| 169 | +42
|
| 170 | +00:09:16,880 --> 00:09:20,190
|
| 171 | +她住在翠雲山芭蕉洞
|
| 172 | +
|
| 173 | +43
|
| 174 | +00:09:20,240 --> 00:09:23,676
|
| 175 | +是她一個人住在那兒嗎
|
| 176 | +
|
| 177 | +44
|
| 178 | +00:09:23,720 --> 00:09:25,756
|
| 179 | +她有沒有丈夫啊
|
| 180 | +
|
| 181 | +45
|
| 182 | +00:09:25,800 --> 00:09:29,588
|
| 183 | +她的丈夫是牛魔王
|
| 184 | +
|
| 185 | +46
|
| 186 | +00:09:29,640 --> 00:09:32,200
|
| 187 | +原來是老牛
|
| 188 | +
|
| 189 | +47
|
| 190 | +00:09:32,240 --> 00:09:36,791
|
| 191 | +呆子,你竟然認識他嗎?
|
| 192 | +跟我一塊兒借扇子去
|
| 193 | +
|
| 194 | +48
|
| 195 | +00:09:36,840 --> 00:09:41,755
|
| 196 | +我…我知道老牛不住在那兒的
|
| 197 | +
|
| 198 | +49
|
| 199 | +00:09:41,800 --> 00:09:46,351
|
| 200 | +在他男人不在家的時候
|
| 201 | +我們去找他的女人
|
| 202 | +
|
| 203 | +50
|
| 204 | +00:09:46,400 --> 00:09:51,520
|
| 205 | +這…這有點不大方便吧
|
| 206 | +
|
| 207 | +51
|
| 208 | +00:09:51,560 --> 00:09:58,318
|
| 209 | +你們…兩個人…去吧
|
| 210 | +
|
| 211 | +52
|
| 212 | +00:09:58,360 --> 00:10:05,198
|
| 213 | +我…我在…這兒…伺候師父
|
| 214 | +
|
| 215 | +53
|
| 216 | +00:10:05,240 --> 00:10:11,270
|
| 217 | +悟淨,你也跟你兩個師兄一同去吧
|
| 218 | +
|
| 219 | +54
|
| 220 | +00:10:47,200 --> 00:10:51,557
|
| 221 | +呆子,每次都是我去打頭陣的
|
| 222 | +
|
| 223 | +55
|
| 224 | +00:10:51,600 --> 00:10:54,353
|
| 225 | +這次該你去了
|
| 226 | +
|
| 227 | +56
|
| 228 | +00:10:58,520 --> 00:11:04,914
|
| 229 | +三弟,每次都是我去打頭陣
|
| 230 | +這次該你去了
|
| 231 | +
|
| 232 | +57
|
| 233 | +00:11:04,960 --> 00:11:06,837
|
| 234 | +大師兄
|
| 235 | +
|
| 236 | +58
|
| 237 | +00:11:06,880 --> 00:11:10,998
|
| 238 | +我叫你去給師父出一點力
|
| 239 | +你都不肯嗎
|
| 240 | +
|
| 241 | +59
|
| 242 | +00:11:11,040 --> 00:11:14,316
|
| 243 | +快去…
|
| 244 | +
|
| 245 | +60
|
| 246 | +00:11:39,640 --> 00:11:43,040
|
| 247 | +你是哪兒跑來的野和尚
|
| 248 | +
|
| 249 | +61
|
| 250 | +00:11:43,040 --> 00:11:49,878
|
| 251 | +大唐…聖僧…要你家…大公主…
|
| 252 | +
|
| 253 | +62
|
| 254 | +00:11:49,920 --> 00:11:52,480
|
| 255 | +胡說
|
| 256 | +
|
| 257 | +63
|
| 258 | +00:12:47,559 --> 00:12:52,075
|
| 259 | +大…大師兄,還是你去吧
|
| 260 | +
|
| 261 | +64
|
| 262 | +00:12:52,120 --> 00:12:56,955
|
| 263 | +呆子,你去
|
| 264 | +
|
| 265 | +65
|
| 266 | +00:12:57,000 --> 00:13:00,709
|
| 267 | +大師兄,還是你去吧
|
| 268 | +
|
| 269 | +66
|
| 270 | +00:13:04,039 --> 00:13:07,475
|
| 271 | +偷懶的東西
|
| 272 | +
|
| 273 | +67
|
| 274 | +00:13:54,280 --> 00:13:57,909
|
| 275 | +好雷公菩薩,你饒了我放了我吧
|
| 276 | +
|
| 277 | +68
|
| 278 | +00:13:57,960 --> 00:13:59,951
|
| 279 | +你跟你們公主說
|
| 280 | +
|
| 281 | +69
|
| 282 | +00:14:00,000 --> 00:14:03,280
|
| 283 | +我孫悟空要來借芭蕉扇
|
| 284 | +
|
| 285 | +70
|
| 286 | +00:14:03,280 --> 00:14:08,400
|
| 287 | +好,好,你放了我,我就去
|
| 288 | +
|
| 289 | +71
|
| 290 | +00:14:29,560 --> 00:14:37,069
|
| 291 | +奶奶,外面有一個孫悟空
|
| 292 | +要來借芭蕉扇
|
| 293 | +
|
| 294 | +72
|
| 295 | +00:14:41,520 --> 00:14:44,159
|
| 296 | +快拿我的劍來
|
| 297 | +
|
| 298 | +73
|
| 299 | +00:15:01,640 --> 00:15:04,154
|
| 300 | +孫悟空,害我兒子的仇人
|
| 301 | +
|
| 302 | +74
|
| 303 | +00:15:04,200 --> 00:15:08,557
|
| 304 | +你今天也敢自己來送死嗎
|
| 305 | +
|
| 306 | +75
|
| 307 | +00:15:08,600 --> 00:15:12,040
|
| 308 | +我是從來沒見過你,怎麼會害你的兒子
|
| 309 | +
|
| 310 | +76
|
| 311 | +00:15:12,040 --> 00:15:15,794
|
| 312 | +我的孩子紅孩兒不是你害死的嗎
|
| 313 | +
|
| 314 | +77
|
| 315 | +00:15:15,840 --> 00:15:20,391
|
| 316 | +令郎已成正果,怎麼說老孫害他呢
|
| 317 | +
|
| 318 | +78
|
| 319 | +00:15:20,440 --> 00:15:23,750
|
| 320 | +少說廢話,伸過頭來讓我砍幾劍
|
| 321 | +
|
| 322 | +79
|
| 323 | +00:15:23,800 --> 00:15:26,155
|
| 324 | +受得住我就把芭蕉扇借給你
|
| 325 | +
|
| 326 | +80
|
| 327 | +00:15:26,200 --> 00:15:28,555
|
| 328 | +真的嗎
|
| 329 | +
|
| 330 | +81
|
| 331 | +00:15:56,800 --> 00:16:00,634
|
| 332 | +慢著,快把扇子借給我
|
| 333 | +
|
| 334 | +82
|
| 335 | +00:17:53,639 --> 00:18:00,112
|
| 336 | +大聖不保唐僧到西天去
|
| 337 | +來到這兒做什麼
|
| 338 | +
|
| 339 | +83
|
| 340 | +00:18:11,159 --> 00:18:17,155
|
| 341 | +我被鐵扇公主一扇扇到這兒來的
|
| 342 | +
|
| 343 | +84
|
| 344 | +00:18:17,199 --> 00:18:23,877
|
| 345 | +大聖你來得巧極了
|
| 346 | +我有一樣東西送給你
|
| 347 | +
|
| 348 | +85
|
| 349 | +00:18:28,519 --> 00:18:33,468
|
| 350 | +這裡是一粒定風珠,大聖你有了這珠子
|
| 351 | +
|
| 352 | +86
|
| 353 | +00:18:33,519 --> 00:18:36,158
|
| 354 | +可以使你的心堅定了
|
| 355 | +
|
| 356 | +87
|
| 357 | +00:18:36,199 --> 00:18:39,191
|
| 358 | +保那鐵扇公主扇不動你了
|
| 359 | +
|
| 360 | +88
|
| 361 | +00:18:39,239 --> 00:18:42,868
|
| 362 | +大聖你來看
|
| 363 | +
|
| 364 | +89
|
| 365 | +00:19:00,439 --> 00:19:02,555
|
| 366 | +謝謝
|
| 367 | +
|
| 368 | +90
|
| 369 | +00:19:06,079 --> 00:19:12,314
|
| 370 | +大…大師兄…不知給…
|
| 371 | +
|
| 372 | +91
|
| 373 | +00:19:12,359 --> 00:19:18,707
|
| 374 | +吹到什麼…地方去了
|
| 375 | +
|
| 376 | +92
|
| 377 | +00:19:18,759 --> 00:19:26,109
|
| 378 | +管他呢,讓猴子也吃點舌頭,我們走
|
| 379 | +
|
| 380 | +93
|
| 381 | +00:19:35,199 --> 00:19:37,269
|
| 382 | +大…大…師兄
|
| 383 | +
|
| 384 | +94
|
| 385 | +00:19:37,319 --> 00:19:43,479
|
| 386 | +你…被…被…那…
|
| 387 | +
|
| 388 | +95
|
| 389 | +00:19:43,479 --> 00:19:50,237
|
| 390 | +大師兄,你被那個婆娘扇到
|
| 391 | +什麼地方去了
|
| 392 | +
|
| 393 | +96
|
| 394 | +00:19:50,279 --> 00:19:57,196
|
| 395 | +呆子,現在總該你去了
|
| 396 | +
|
| 397 | +97
|
| 398 | +00:19:57,239 --> 00:20:00,948
|
| 399 | +我不去,我要是被她一扇
|
| 400 | +
|
| 401 | +98
|
| 402 | +00:20:00,999 --> 00:20:03,467
|
| 403 | +簡直就認不得回來了
|
| 404 | +
|
| 405 | +99
|
| 406 | +00:20:03,519 --> 00:20:09,719
|
| 407 | +還是…你再去一趟吧
|
| 408 | +
|
| 409 | +100
|
| 410 | +00:20:09,719 --> 00:20:12,233
|
| 411 | +不去,不去
|
| 412 | +
|
| 413 | +101
|
| 414 | +00:20:17,799 --> 00:20:22,793
|
| 415 | +下次輪到你,可不准再偷懶了
|
| 416 | +
|
| 417 | +102
|
| 418 | +00:20:56,159 --> 00:21:00,152
|
| 419 | +這次你儘管扇,扇得我動一動
|
| 420 | +
|
| 421 | +103
|
| 422 | +00:21:00,199 --> 00:21:05,227
|
| 423 | +我不算男子漢大丈夫
|
| 424 | +
|
| 425 | +104
|
| 426 | +00:21:33,679 --> 00:21:38,594
|
| 427 | +大師兄,怎麼這回
|
| 428 | +她的扇子沒有用啊
|
| 429 | +
|
| 430 | +105
|
| 431 | +00:21:46,839 --> 00:21:50,115
|
| 432 | +我們來打進去
|
| 433 | +
|
| 434 | +106
|
| 435 | +00:23:59,639 --> 00:24:04,190
|
| 436 | +快把芭蕉拿出來,給我孫悟空用一用
|
| 437 | +
|
| 438 | +107
|
| 439 | +00:24:14,879 --> 00:24:16,915
|
| 440 | +孫悟空,你在什麼地方
|
| 441 | +
|
| 442 | +108
|
| 443 | +00:24:16,959 --> 00:24:19,996
|
| 444 | +我在你肚子裡呢
|
| 445 | +
|
| 446 | +109
|
| 447 | +00:24:45,759 --> 00:24:48,557
|
| 448 | +孫悟空,你饒了我的命吧
|
| 449 | +
|
| 450 | +110
|
| 451 | +00:24:48,599 --> 00:24:51,193
|
| 452 | +你把扇子拿出來就是了
|
| 453 | +
|
| 454 | +111
|
| 455 | +00:24:51,239 --> 00:24:56,552
|
| 456 | +我答應你就是了,請你快點出來吧
|
| 457 | +
|
| 458 | +112
|
| 459 | +00:25:00,239 --> 00:25:02,833
|
| 460 | +快把扇子拿來
|
| 461 | +
|
| 462 | +113
|
| 463 | +00:25:07,439 --> 00:25:09,236
|
| 464 | +扇子已經來了
|
| 465 | +
|
| 466 | +114
|
| 467 | +00:25:09,280 --> 00:25:12,078
|
| 468 | +孫悟空你怎麼還不出來呢
|
| 469 | +
|
| 470 | +115
|
| 471 | +00:25:12,119 --> 00:25:16,635
|
| 472 | +你把嘴張開來,我就出來了
|
| 473 | +
|
| 474 | +116
|
| 475 | +00:25:25,359 --> 00:25:29,432
|
| 476 | +孫祖宗,你怎麼還不出來呢
|
| 477 | +
|
| 478 | +117
|
| 479 | +00:25:50,359 --> 00:25:55,592
|
| 480 | +我在這兒呢,借給我用用就還你的
|
| 481 | +
|
| 482 | +118
|
| 483 | +00:26:32,559 --> 00:26:36,598
|
| 484 | +師父等了好久了,我們快去吧
|
| 485 | +
|
| 486 | +119
|
| 487 | +00:27:01,879 --> 00:27:04,916
|
| 488 | +經,經是什麼
|
| 489 | +
|
| 490 | +120
|
| 491 | +00:27:04,959 --> 00:27:10,039
|
| 492 | +經是天地之間不能辨易的道理
|
| 493 | +
|
| 494 | +121
|
| 495 | +00:27:10,039 --> 00:27:14,191
|
| 496 | +這個道理也就是做人的道理
|
| 497 | +
|
| 498 | +122
|
| 499 | +00:27:14,239 --> 00:27:18,710
|
| 500 | +任何一個人有了這個道理
|
| 501 | +
|
| 502 | +123
|
| 503 | +00:27:18,759 --> 00:27:25,358
|
| 504 | +才可以免去諸般痛苦
|
| 505 | +好好的安居樂業
|
| 506 | +
|
| 507 | +124
|
| 508 | +00:27:25,399 --> 00:27:29,950
|
| 509 | +實實在在的過日子
|
| 510 | +
|
| 511 | +125
|
| 512 | +00:27:34,680 --> 00:27:36,352
|
| 513 | +反過來說
|
| 514 | +
|
| 515 | +126
|
| 516 | +00:27:36,399 --> 00:27:40,108
|
| 517 | +要是做人不曉得這個道理
|
| 518 | +
|
| 519 | +127
|
| 520 | +00:27:40,159 --> 00:27:46,394
|
| 521 | +就跟沉陷在苦海裡頭一樣
|
| 522 | +一生一世
|
| 523 | +
|
| 524 | +128
|
| 525 | +00:27:46,439 --> 00:27:52,628
|
| 526 | +甚至於子孫孫,都得不到幸福
|
| 527 | +
|
| 528 | +129
|
| 529 | +00:27:52,679 --> 00:27:55,671
|
| 530 | +我為什麼要去取經
|
| 531 | +
|
| 532 | +130
|
| 533 | +00:27:55,719 --> 00:28:01,316
|
| 534 | +就是因為現在的人都陷在苦海裡了
|
| 535 | +
|
| 536 | +131
|
| 537 | +00:28:01,359 --> 00:28:04,192
|
| 538 | +要想成就這此些人
|
| 539 | +
|
| 540 | +132
|
| 541 | +00:28:04,239 --> 00:28:12,510
|
| 542 | +所以在大唐皇帝面前討下這
|
| 543 | +重大繁難的差事
|
| 544 | +
|
| 545 | +133
|
| 546 | +00:28:15,679 --> 00:28:17,829
|
| 547 | +芭蕉扇借到了沒有
|
| 548 | +
|
| 549 | +134
|
| 550 | +00:28:17,879 --> 00:28:19,517
|
| 551 | +借來了
|
| 552 | +
|
| 553 | +135
|
| 554 | +00:28:19,559 --> 00:28:22,790
|
| 555 | +是不是這個
|
| 556 | +
|
| 557 | +136
|
| 558 | +00:28:22,839 --> 00:28:27,993
|
| 559 | +諸位施主,現在扇子既然借到了
|
| 560 | +
|
| 561 | +137
|
| 562 | +00:28:28,039 --> 00:28:32,157
|
| 563 | +貧僧師徒就要告辭了
|
| 564 | +
|
| 565 | +138
|
| 566 | +00:28:32,199 --> 00:28:34,040
|
| 567 | +慢一點
|
| 568 | +
|
| 569 | +139
|
| 570 | +00:28:34,040 --> 00:28:39,797
|
| 571 | +諸位,我想留聖僧在這兒多住幾天
|
| 572 | +
|
| 573 | +140
|
| 574 | +00:28:39,839 --> 00:28:41,352
|
| 575 | +好不好啊
|
| 576 | +
|
| 577 | +141
|
| 578 | +00:28:41,399 --> 00:28:43,469
|
| 579 | +好的,好的
|
| 580 | +
|
| 581 | +142
|
| 582 | +00:28:43,519 --> 00:28:45,908
|
| 583 | +謝謝諸位的好意
|
| 584 | +
|
| 585 | +143
|
| 586 | +00:28:45,959 --> 00:28:51,795
|
| 587 | +我早走一步就是早一步完成
|
| 588 | +我們的任務
|
| 589 | +
|
| 590 | +144
|
| 591 | +00:28:51,839 --> 00:28:56,196
|
| 592 | +那麼就請令高徒先到火焰山
|
| 593 | +
|
| 594 | +145
|
| 595 | +00:28:56,239 --> 00:29:02,155
|
| 596 | +扇滅了火之後,再陪聖僧同行
|
| 597 | +
|
| 598 | +146
|
| 599 | +00:29:02,199 --> 00:29:05,475
|
| 600 | +好,你就去吧
|
| 601 | +
|
| 602 | +147
|
| 603 | +00:30:24,479 --> 00:30:30,039
|
| 604 | +鐵扇公主真可惡,拿假的芭蕉扇
|
| 605 | +來騙我
|
| 606 | +
|
| 607 | +148
|
| 608 | +00:30:30,039 --> 00:30:32,792
|
| 609 | +我非殺了她不可
|
| 610 | +
|
| 611 | +149
|
| 612 | +00:30:32,839 --> 00:30:36,309
|
| 613 | +不,殺了她也是枉然
|
| 614 | +
|
| 615 | +150
|
| 616 | +00:30:36,359 --> 00:30:39,590
|
| 617 | +我素來不願意你多殺人
|
| 618 | +
|
| 619 | +151
|
| 620 | +00:30:39,639 --> 00:30:42,995
|
| 621 | +我們再想辦法
|
| 622 | +
|
| 623 | +152
|
| 624 | +00:30:52,159 --> 00:30:56,232
|
| 625 | +師兄,怎麼你也會上她的當
|
| 626 | +
|
| 627 | +153
|
| 628 | +00:30:56,279 --> 00:30:58,554
|
| 629 | +費了這麼許多的力氣
|
| 630 | +
|
| 631 | +154
|
| 632 | +00:30:58,599 --> 00:31:02,114
|
| 633 | +卻弄了一把假的扇子來
|
| 634 | +
|
| 635 | +155
|
| 636 | +00:31:02,159 --> 00:31:06,516
|
| 637 | +笑話,笑話
|
| 638 | +
|
| 639 | +156
|
| 640 | +00:31:08,919 --> 00:31:10,432
|
| 641 | +那麼你去
|
| 642 | +
|
| 643 | +157
|
| 644 | +00:31:10,479 --> 00:31:14,392
|
| 645 | +好好,我去我去,我就去
|
| 646 | +
|
| 647 | +158
|
| 648 | +00:31:14,439 --> 00:31:17,033
|
| 649 | +我去找牛魔王
|
| 650 | +
|
| 651 | +159
|
| 652 | +00:31:17,119 --> 00:31:19,952
|
| 653 | +這倒是一個好辦法
|
| 654 | +
|
| 655 | +160
|
| 656 | +00:31:21,399 --> 00:31:24,550
|
| 657 | +師兄,你看好不好
|
| 658 | +
|
| 659 | +161
|
| 660 | +00:31:24,599 --> 00:31:27,397
|
| 661 | +好,看你的了
|
| 662 | +
|
| 663 | +162
|
| 664 | +00:33:07,199 --> 00:33:11,159
|
| 665 | +你看我今天化妝得好嗎
|
| 666 | +
|
| 667 | +163
|
| 668 | +00:33:11,159 --> 00:33:13,798
|
| 669 | +好極了,我的小寶貝
|
| 670 | +
|
| 671 | +164
|
| 672 | +00:33:13,839 --> 00:33:17,070
|
| 673 | +你陪我到洞外頭去走走,好不好
|
| 674 | +
|
| 675 | +165
|
| 676 | +00:33:17,119 --> 00:33:21,556
|
| 677 | +我的寶貝,還是你一個人去吧
|
| 678 | +
|
| 679 | +166
|
| 680 | +00:33:21,599 --> 00:33:24,830
|
| 681 | +本來嘛,我們這種草婆子
|
| 682 | +
|
| 683 | +167
|
| 684 | +00:33:24,879 --> 00:33:28,030
|
| 685 | +跟你出去了會使你丟臉的
|
| 686 | +
|
| 687 | +168
|
| 688 | +00:33:28,079 --> 00:33:32,039
|
| 689 | +小寶貝,這是什麼話呢
|
| 690 | +
|
| 691 | +169
|
| 692 | +00:33:32,039 --> 00:33:37,511
|
| 693 | +你先去,我隨後就來好不好
|
| 694 | +
|
| 695 | +170
|
| 696 | +00:35:28,039 --> 00:35:35,673
|
| 697 | +女菩薩,你真是天仙下凡
|
| 698 | +
|
| 699 | +171
|
| 700 | +00:35:35,719 --> 00:35:37,914
|
| 701 | +你…你是什麼人
|
| 702 | +
|
| 703 | +172
|
| 704 | +00:35:37,959 --> 00:35:41,474
|
| 705 | +我是從芭蕉洞來找牛魔王的
|
| 706 | +
|
| 707 | +173
|
| 708 | +00:35:41,520 --> 00:35:43,988
|
| 709 | +快放手
|
| 710 | +
|
| 711 | +174
|
| 712 | +00:35:49,559 --> 00:35:52,949
|
| 713 | +女菩薩,你慢點走
|
| 714 | +
|
| 715 | +175
|
| 716 | +00:36:44,239 --> 00:36:49,233
|
| 717 | +小寶貝,誰來欺負你
|
| 718 | +
|
| 719 | +176
|
| 720 | +00:36:49,279 --> 00:36:50,837
|
| 721 | +是你
|
| 722 | +
|
| 723 | +177
|
| 724 | +00:36:50,879 --> 00:36:54,349
|
| 725 | +我哪裡捨得欺負你呢
|
| 726 | +
|
| 727 | +178
|
| 728 | +00:36:56,919 --> 00:36:59,274
|
| 729 | +你還是回芭蕉洞去吧
|
| 730 | +
|
| 731 | +179
|
| 732 | +00:36:59,320 --> 00:37:01,709
|
| 733 | +省得那個不要臉的東西
|
| 734 | +
|
| 735 | +180
|
| 736 | +00:37:01,759 --> 00:37:07,675
|
| 737 | +時常派人來請你,欺負我
|
| 738 | +
|
| 739 | +181
|
| 740 | +00:37:07,719 --> 00:37:11,075
|
| 741 | +你說有人來找我
|
| 742 | +
|
| 743 | +182
|
| 744 | +00:37:11,119 --> 00:37:15,078
|
| 745 | +外邊有一個豬臉的和尚來請你
|
| 746 | +
|
| 747 | +183
|
| 748 | +00:37:15,120 --> 00:37:18,510
|
| 749 | +差一點把我嚇死了
|
| 750 | +
|
| 751 | +184
|
| 752 | +00:37:18,559 --> 00:37:22,757
|
| 753 | +真有這回事嗎?待我出去看一看
|
| 754 | +
|
| 755 | +185
|
| 756 | +00:37:50,679 --> 00:37:53,796
|
| 757 | +牛大哥
|
| 758 | +
|
| 759 | +186
|
| 760 | +00:37:53,839 --> 00:37:58,151
|
| 761 | +這裡頭有個頂漂亮的小娘們
|
| 762 | +
|
| 763 | +187
|
| 764 | +00:37:58,200 --> 00:38:03,991
|
| 765 | +呸,那是我的女人,你為什麼要欺負她
|
| 766 | +
|
| 767 | +188
|
| 768 | +00:38:04,039 --> 00:38:08,559
|
| 769 | +大哥,我不知那就是二嫂,請原瓊
|
| 770 | +
|
| 771 | +189
|
| 772 | +00:38:08,559 --> 00:38:11,949
|
| 773 | +不知道不見罪,好啊,你走啊
|
| 774 | +
|
| 775 | +190
|
| 776 | +00:38:11,999 --> 00:38:16,117
|
| 777 | +不不不,我還有事情請大哥幫忙
|
| 778 | +
|
| 779 | +191
|
| 780 | +00:38:18,479 --> 00:38:24,719
|
| 781 | +小弟保唐僧取經,路過火焰山
|
| 782 | +
|
| 783 | +192
|
| 784 | +00:38:24,719 --> 00:38:27,313
|
| 785 | +請大哥跟嫂子說一聲
|
| 786 | +
|
| 787 | +193
|
| 788 | +00:38:27,359 --> 00:38:30,829
|
| 789 | +把這個芭蕉扇借來用一用
|
| 790 | +
|
| 791 | +194
|
| 792 | +00:38:30,880 --> 00:38:33,519
|
| 793 | +不成,那唐僧和孫悟空
|
| 794 | +
|
| 795 | +195
|
| 796 | +00:38:33,519 --> 00:38:35,191
|
| 797 | +是我孩子的仇人
|
| 798 | +
|
| 799 | +196
|
| 800 | +00:38:35,239 --> 00:38:38,754
|
| 801 | +我正要抓他們報仇
|
| 802 | +
|
| 803 | +197
|
| 804 | +00:38:38,799 --> 00:38:44,988
|
| 805 | +令郎已成正果,請大哥不必再計較吧
|
| 806 | +
|
| 807 | +198
|
| 808 | +00:38:45,039 --> 00:38:48,952
|
| 809 | +好,看在我們從前的交情
|
| 810 | +我不跟你計較
|
| 811 | +
|
| 812 | +199
|
| 813 | +00:38:49,000 --> 00:38:51,719
|
| 814 | +那麼去吧
|
| 815 | +
|
| 816 | +200
|
| 817 | +00:39:38,399 --> 00:39:44,190
|
| 818 | +寶貝,那個豬臉和尚
|
| 819 | +是我從前一個朋友
|
| 820 | +
|
| 821 | +201
|
| 822 | +00:39:44,239 --> 00:39:46,514
|
| 823 | +並不是芭蕉洞派來的
|
| 824 | +
|
| 825 | +202
|
| 826 | +00:39:46,559 --> 00:39:47,753
|
| 827 | +我不相信
|
| 828 | +
|
| 829 | +203
|
| 830 | +00:39:47,799 --> 00:39:50,950
|
| 831 | +我不騙你
|
| 832 | +
|
| 833 | +204
|
| 834 | +00:39:50,999 --> 00:39:54,036
|
| 835 | +現在那個和尚到哪兒去了呢
|
| 836 | +
|
| 837 | +205
|
| 838 | +00:39:54,119 --> 00:39:57,794
|
| 839 | +已經被我打走了
|
| 840 | +
|
| 841 | +206
|
| 842 | +00:43:58,639 --> 00:44:01,358
|
| 843 | +大王回來了
|
| 844 | +
|
| 845 | +207
|
| 846 | +00:44:01,399 --> 00:44:02,388
|
| 847 | +奶奶呢
|
| 848 | +
|
| 849 | +208
|
| 850 | +00:44:02,439 --> 00:44:04,794
|
| 851 | +在裡邊
|
| 852 | +
|
| 853 | +209
|
| 854 | +00:44:42,999 --> 00:44:48,232
|
| 855 | +今天是什麼風會把大王吹到這兒來的
|
| 856 | +
|
| 857 | +210
|
| 858 | +00:44:48,279 --> 00:44:52,272
|
| 859 | +聽到孫悟空保唐僧快到這兒
|
| 860 | +
|
| 861 | +211
|
| 862 | +00:44:52,320 --> 00:44:56,916
|
| 863 | +恐怕他要來借芭蕉扇過火焰山
|
| 864 | +
|
| 865 | +212
|
| 866 | +00:44:56,959 --> 00:45:00,872
|
| 867 | +那猴子是害我們兒子的仇人
|
| 868 | +
|
| 869 | +213
|
| 870 | +00:45:00,919 --> 00:45:08,507
|
| 871 | +早晚來了抓著他,讓我們夫妻出出恨
|
| 872 | +
|
| 873 | +214
|
| 874 | +00:45:08,559 --> 00:45:12,711
|
| 875 | +夫人,你為什麼哭
|
| 876 | +
|
| 877 | +215
|
| 878 | +00:45:12,759 --> 00:45:15,717
|
| 879 | +那猴子已經來過了
|
| 880 | +
|
| 881 | +216
|
| 882 | +00:45:15,759 --> 00:45:18,876
|
| 883 | +是我不肯把扇子借給他
|
| 884 | +
|
| 885 | +217
|
| 886 | +00:45:18,919 --> 00:45:22,275
|
| 887 | +不知道怎麼會跑到我的肚子裡來
|
| 888 | +
|
| 889 | +218
|
| 890 | +00:45:22,319 --> 00:45:25,516
|
| 891 | +弄得我肚子痛得要命
|
| 892 | +
|
| 893 | +219
|
| 894 | +00:45:25,559 --> 00:45:31,399
|
| 895 | +後來我沒有法子,只好把扇子借給他
|
| 896 | +
|
| 897 | +220
|
| 898 | +00:45:31,399 --> 00:45:38,271
|
| 899 | +可惜可惜,你怎麼把扇子借給他
|
| 900 | +
|
| 901 | +221
|
| 902 | +00:45:38,320 --> 00:45:40,470
|
| 903 | +拿去的是假的
|
| 904 | +
|
| 905 | +222
|
| 906 | +00:45:40,519 --> 00:45:43,033
|
| 907 | +假的
|
| 908 | +
|
| 909 | +223
|
| 910 | +00:46:14,199 --> 00:46:19,876
|
| 911 | +開筵慶祝大王歸
|
| 912 | +
|
| 913 | +224
|
| 914 | +00:46:19,919 --> 00:46:25,630
|
| 915 | +好酒殷勤勸幾杯
|
| 916 | +
|
| 917 | +225
|
| 918 | +00:46:25,679 --> 00:46:34,189
|
| 919 | +雞又香,鴨又美,豬又肥
|
| 920 | +
|
| 921 | +226
|
| 922 | +00:46:34,240 --> 00:46:45,674
|
| 923 | +我盡量的歌,我盡量的舞
|
| 924 | +
|
| 925 | +227
|
| 926 | +00:46:45,719 --> 00:46:54,514
|
| 927 | +你也要盡量的醉
|
| 928 | +
|
| 929 | +228
|
| 930 | +00:47:03,599 --> 00:47:16,399
|
| 931 | +大王啊,你把舊人丟
|
| 932 | +
|
| 933 | +229
|
| 934 | +00:47:16,439 --> 00:47:22,628
|
| 935 | +你愛新人媚
|
| 936 | +
|
| 937 | +230
|
| 938 | +00:47:22,679 --> 00:47:36,673
|
| 939 | +為你淌了多少相思淚
|
| 940 | +
|
| 941 | +231
|
| 942 | +00:47:46,719 --> 00:47:55,718
|
| 943 | +等一會燈兒吹帳兒垂
|
| 944 | +
|
| 945 | +232
|
| 946 | +00:47:55,759 --> 00:48:00,879
|
| 947 | +你獨自兒睡
|
| 948 | +
|
| 949 | +233
|
| 950 | +00:48:00,879 --> 00:48:05,519
|
| 951 | +也嘗嘗這個淒涼味
|
| 952 | +
|
| 953 | +234
|
| 954 | +00:48:05,519 --> 00:48:13,437
|
| 955 | +恕我不奉陪
|
| 956 | +
|
| 957 | +235
|
| 958 | +00:48:18,559 --> 00:48:24,634
|
| 959 | +就是同床
|
| 960 | +
|
| 961 | +236
|
| 962 | +00:48:24,679 --> 00:48:34,350
|
| 963 | +我們各人蓋著各人的被
|
| 964 | +
|
| 965 | +237
|
| 966 | +00:48:38,399 --> 00:48:42,392
|
| 967 | +大王,我醉了
|
| 968 | +
|
| 969 | +238
|
| 970 | +00:48:55,079 --> 00:48:58,151
|
| 971 | +夫人,那真扇子你放在什麼地方
|
| 972 | +
|
| 973 | +239
|
| 974 | +00:48:58,199 --> 00:49:05,469
|
| 975 | +那猴子花樣很多,而且那豬八戒
|
| 976 | +本事更大
|
| 977 | +
|
| 978 | +240
|
| 979 | +00:49:05,519 --> 00:49:09,797
|
| 980 | +當心給他們騙了去
|
| 981 | +
|
| 982 | +241
|
| 983 | +00:49:18,360 --> 00:49:21,989
|
| 984 | +寶貝不是在這兒嗎
|
| 985 | +
|
| 986 | +242
|
| 987 | +00:49:31,439 --> 00:49:39,319
|
| 988 | +大王,你出神想什麼呢?
|
| 989 | +還是收了吧
|
| 990 | +
|
| 991 | +243
|
| 992 | +00:49:39,319 --> 00:49:43,551
|
| 993 | +小寶貝
|
| 994 | +
|
| 995 | +244
|
| 996 | +00:49:43,599 --> 00:49:49,037
|
| 997 | +寶貝,你多喝一杯,你喝啊
|
| 998 | +
|
| 999 | +245
|
| 1000 | +00:49:53,919 --> 00:49:59,519
|
| 1001 | +今兒晚上,金龍大王
|
| 1002 | +還要請我去喝酒呢
|
| 1003 | +
|
| 1004 | +246
|
| 1005 | +00:49:59,519 --> 00:50:01,430
|
| 1006 | +那你就該去了
|
| 1007 | +
|
| 1008 | +247
|
| 1009 | +00:50:01,479 --> 00:50:02,878
|
| 1010 | +是的
|
| 1011 | +
|
| 1012 | +248
|
| 1013 | +00:50:02,919 --> 00:50:06,628
|
| 1014 | +你去替爺爺把金睛獸牽出去預備好
|
| 1015 | +
|
| 1016 | +249
|
| 1017 | +00:50:06,679 --> 00:50:08,271
|
| 1018 | +是
|
| 1019 | +
|
| 1020 | +250
|
| 1021 | +00:50:08,320 --> 00:50:12,598
|
| 1022 | +可是,你今兒個晚上去要少喝一點兒
|
| 1023 | +
|
| 1024 | +251
|
| 1025 | +00:50:12,639 --> 00:50:15,756
|
| 1026 | +免得回來睡著叫不醒你
|
| 1027 | +
|
| 1028 | +252
|
| 1029 | +00:50:15,800 --> 00:50:19,110
|
| 1030 | +不好了,爺爺那個金隋獸不見了
|
| 1031 | +
|
| 1032 | +253
|
| 1033 | +00:50:19,159 --> 00:50:20,911
|
| 1034 | +你們全都是死人嗎
|
| 1035 | +
|
| 1036 | +254
|
| 1037 | +00:50:20,959 --> 00:50:24,039
|
| 1038 | +家裡頭的東西怎麼會不見了呢
|
| 1039 | +
|
| 1040 | +255
|
| 1041 | +00:50:24,039 --> 00:50:27,918
|
| 1042 | +寶貝,不要管他們吧
|
| 1043 | +
|
| 1044 | +256
|
| 1045 | +00:50:27,960 --> 00:50:31,714
|
| 1046 | +恐怕是那豬八戒偷了去了
|
| 1047 | +
|
| 1048 | +257
|
| 1049 | +00:50:31,759 --> 00:50:35,274
|
| 1050 | +說不定我要到芭蕉洞去一趟
|
| 1051 | +
|
| 1052 | +258
|
| 1053 | +00:50:35,320 --> 00:50:39,313
|
| 1054 | +原來是你們做好了的圈套
|
| 1055 | +
|
| 1056 | +259
|
| 1057 | +00:50:42,280 --> 00:50:48,150
|
| 1058 | +你還是要到那個不要臉的女人那兒去
|
| 1059 | +
|
| 1060 | +260
|
| 1061 | +00:50:48,199 --> 00:50:50,713
|
| 1062 | +好寶貝,你不要哭了
|
| 1063 | +
|
| 1064 | +261
|
| 1065 | +00:50:50,759 --> 00:50:54,069
|
| 1066 | +我去去就來的
|
| 1067 | +
|
| 1068 | +262
|
| 1069 | +00:51:02,679 --> 00:51:07,309
|
| 1070 | +來來,喝喝
|
| 1071 | +
|
| 1072 | +263
|
| 1073 | +00:51:10,359 --> 00:51:12,475
|
| 1074 | +我現在放心了
|
| 1075 | +
|
| 1076 | +264
|
| 1077 | +00:51:12,519 --> 00:51:16,717
|
| 1078 | +不怕他們偷我們的寶貝
|
| 1079 | +
|
| 1080 | +265
|
| 1081 | +00:51:16,759 --> 00:51:21,310
|
| 1082 | +他們就是偷了去
|
| 1083 | +不知道把那絲線一拉
|
| 1084 | +
|
| 1085 | +266
|
| 1086 | +00:51:21,360 --> 00:51:26,275
|
| 1087 | +單是一顆珠子也沒有用處啊
|
| 1088 | +
|
| 1089 | +267
|
| 1090 | +00:51:26,319 --> 00:51:31,791
|
| 1091 | +是不是那麼一拉就變成扇子
|
| 1092 | +
|
| 1093 | +268
|
| 1094 | +00:51:35,120 --> 00:51:38,078
|
| 1095 | +大王,你今天喝醉了
|
| 1096 | +
|
| 1097 | +269
|
| 1098 | +00:51:38,119 --> 00:51:44,035
|
| 1099 | +自己的寶貝都忘了,還來問我
|
| 1100 | +
|
| 1101 | +270
|
| 1102 | +00:51:49,999 --> 00:51:53,708
|
| 1103 | +娘子,你看看我是誰
|
| 1104 | +
|
| 1105 | +271
|
| 1106 | +00:52:00,320 --> 00:52:03,756
|
| 1107 | +你是什麼人
|
| 1108 | +
|
| 1109 | +272
|
| 1110 | +00:52:03,799 --> 00:52:09,908
|
| 1111 | +我是唐僧的二徒弟,豬八戒
|
| 1112 | +
|
| 1113 | +273
|
| 1114 | +00:52:09,959 --> 00:52:14,794
|
| 1115 | +對不住,謝謝你,打擾了
|
| 1116 | +
|
| 1117 | +274
|
| 1118 | +00:52:19,080 --> 00:52:21,719
|
| 1119 | +再見
|
| 1120 | +
|
| 1121 | +275
|
| 1122 | +00:53:06,839 --> 00:53:10,718
|
| 1123 | +牛大嫂太風騷
|
| 1124 | +
|
| 1125 | +276
|
| 1126 | +00:53:10,760 --> 00:53:14,719
|
| 1127 | +眾小妖都俊俏
|
| 1128 | +
|
| 1129 | +277
|
| 1130 | +00:53:14,759 --> 00:53:24,828
|
| 1131 | +老豬真有點受不了
|
| 1132 | +
|
| 1133 | +278
|
| 1134 | +00:53:24,879 --> 00:53:28,872
|
| 1135 | +心機巧,手段妙
|
| 1136 | +
|
| 1137 | +279
|
| 1138 | +00:53:28,919 --> 00:53:32,832
|
| 1139 | +居然騙得了無價寶
|
| 1140 | +
|
| 1141 | +280
|
| 1142 | +00:53:32,880 --> 00:53:36,793
|
| 1143 | +這一番勞苦功高
|
| 1144 | +
|
| 1145 | +281
|
| 1146 | +00:53:36,839 --> 00:53:38,318
|
| 1147 | +沙僧該拜倒
|
| 1148 | +
|
| 1149 | +282
|
| 1150 | +00:53:38,359 --> 00:53:40,748
|
| 1151 | +猴兒該領教
|
| 1152 | +
|
| 1153 | +283
|
| 1154 | +00:53:40,799 --> 00:53:45,236
|
| 1155 | +師父也要嚇一跳
|
| 1156 | +
|
| 1157 | +284
|
| 1158 | +00:53:45,280 --> 00:53:49,193
|
| 1159 | +我老豬也有今朝
|
| 1160 | +
|
| 1161 | +285
|
| 1162 | +00:53:49,239 --> 00:53:54,359
|
| 1163 | +我老豬也有今朝
|
| 1164 | +
|
| 1165 | +286
|
| 1166 | +00:54:36,720 --> 00:54:40,474
|
| 1167 | +呆子,事情辦得怎麼樣了
|
| 1168 | +
|
| 1169 | +287
|
| 1170 | +00:54:40,519 --> 00:54:42,828
|
| 1171 | +不僅扇子到手
|
| 1172 | +
|
| 1173 | +288
|
| 1174 | +00:54:42,880 --> 00:54:48,796
|
| 1175 | +鐵扇公主並且還做了我
|
| 1176 | +半天的老婆
|
| 1177 | +
|
| 1178 | +289
|
| 1179 | +00:54:48,839 --> 00:54:51,717
|
| 1180 | +這倒便宜了你了
|
| 1181 | +
|
| 1182 | +290
|
| 1183 | +00:54:58,159 --> 00:55:01,595
|
| 1184 | +扇子拿來給我看看
|
| 1185 | +
|
| 1186 | +291
|
| 1187 | +00:55:16,039 --> 00:55:20,237
|
| 1188 | +你怎麼會把它縮小了的呀
|
| 1189 | +
|
| 1190 | +292
|
| 1191 | +00:55:40,559 --> 00:55:45,349
|
| 1192 | +老豬,你可認識我嗎
|
| 1193 | +
|
| 1194 | +293
|
| 1195 | +00:55:45,399 --> 00:55:49,187
|
| 1196 | +你不要跟我開玩笑了
|
| 1197 | +
|
| 1198 | +294
|
| 1199 | +00:55:49,239 --> 00:55:52,151
|
| 1200 | +誰跟你開玩笑
|
| 1201 | +
|
| 1202 | +295
|
| 1203 | +00:56:42,879 --> 00:56:45,393
|
| 1204 | +呆子,你去了怎麼樣
|
| 1205 | +
|
| 1206 | +296
|
| 1207 | +00:56:45,439 --> 00:56:47,111
|
| 1208 | +白跑了一趟
|
| 1209 | +
|
| 1210 | +297
|
| 1211 | +00:56:47,159 --> 00:56:49,992
|
| 1212 | +悟能,扇子借來沒有
|
| 1213 | +
|
| 1214 | +298
|
| 1215 | +00:56:50,039 --> 00:56:53,349
|
| 1216 | +我去找牛魔王,他不肯借
|
| 1217 | +
|
| 1218 | +299
|
| 1219 | +00:56:53,400 --> 00:56:59,191
|
| 1220 | +後來,我又變成老牛的樣子
|
| 1221 | +
|
| 1222 | +300
|
| 1223 | +00:56:59,239 --> 00:57:03,551
|
| 1224 | +在鐵扇公主那兒把扇子已經騙過來了
|
| 1225 | +
|
| 1226 | +301
|
| 1227 | +00:57:03,599 --> 00:57:10,599
|
| 1228 | +誰知道他又變成你的樣子又給他騙回去了
|
| 1229 | +
|
| 1230 | +302
|
| 1231 | +00:57:10,599 --> 00:57:12,749
|
| 1232 | +老牛的本領大
|
| 1233 | +
|
| 1234 | +303
|
| 1235 | +00:57:12,800 --> 00:57:16,156
|
| 1236 | +我還被他揍了一頓呢
|
| 1237 | +
|
| 1238 | +304
|
| 1239 | +00:57:16,199 --> 00:57:21,398
|
| 1240 | +呆子,你能辦這樣大的事那
|
| 1241 | +還算是呆子嗎
|
| 1242 | +
|
| 1243 | +305
|
| 1244 | +00:57:21,439 --> 00:57:25,671
|
| 1245 | +事情不都環在你頭上
|
| 1246 | +
|
| 1247 | +306
|
| 1248 | +00:57:30,759 --> 00:57:34,388
|
| 1249 | +你們不要吵了,趕緊再想辦法
|
| 1250 | +
|
| 1251 | +307
|
| 1252 | +00:57:34,439 --> 00:57:40,275
|
| 1253 | +哪一方…沒…沒有火啊
|
| 1254 | +
|
| 1255 | +308
|
| 1256 | +00:57:40,320 --> 00:57:47,078
|
| 1257 | +東南西北,只有西方有火
|
| 1258 | +
|
| 1259 | +309
|
| 1260 | +00:57:47,120 --> 00:57:50,749
|
| 1261 | +那我們不是要走回去了嗎
|
| 1262 | +
|
| 1263 | +310
|
| 1264 | +00:57:50,799 --> 00:57:52,949
|
| 1265 | +這路不通,不回去怎麼樣呢
|
| 1266 | +
|
| 1267 | +311
|
| 1268 | +00:57:52,999 --> 00:57:55,229
|
| 1269 | +八戒,你不要這樣說
|
| 1270 | +
|
| 1271 | +312
|
| 1272 | +00:57:55,279 --> 00:57:59,158
|
| 1273 | +要成功一件事情總是有阻礙的
|
| 1274 | +
|
| 1275 | +313
|
| 1276 | +00:57:59,199 --> 00:58:04,557
|
| 1277 | +我們要做這樣神聖的事情
|
| 1278 | +就要堅定我們的信念
|
| 1279 | +
|
| 1280 | +314
|
| 1281 | +00:58:04,599 --> 00:58:09,229
|
| 1282 | +不能因為有一點兒困難
|
| 1283 | +就中適改變我們的宗旨
|
| 1284 | +
|
| 1285 | +315
|
| 1286 | +00:58:09,280 --> 00:58:14,593
|
| 1287 | +你們這次失敗的原因是由於
|
| 1288 | +既不同心又不合力
|
| 1289 | +
|
| 1290 | +316
|
| 1291 | +00:58:14,639 --> 00:58:17,153
|
| 1292 | +假使你們三個人一條心
|
| 1293 | +
|
| 1294 | +317
|
| 1295 | +00:58:17,199 --> 00:58:20,509
|
| 1296 | +合起力量,共同跟牛魔王決鬥
|
| 1297 | +
|
| 1298 | +318
|
| 1299 | +00:58:20,559 --> 00:58:22,868
|
| 1300 | +事情一定可以成功的
|
| 1301 | +
|
| 1302 | +319
|
| 1303 | +00:58:22,919 --> 00:58:26,039
|
| 1304 | +我們謹遵師父的命令
|
| 1305 | +
|
| 1306 | +320
|
| 1307 | +00:58:26,039 --> 00:58:30,157
|
| 1308 | +去跟牛魔王爭一個誰勝誰敗
|
| 1309 | +
|
| 1310 | +321
|
| 1311 | +00:58:30,199 --> 00:58:34,272
|
| 1312 | +誰…誰…誰勝誰敗
|
| 1313 | +
|
| 1314 | +322
|
| 1315 | +00:58:34,320 --> 00:58:37,710
|
| 1316 | +那就好極了
|
| 1317 | +
|
| 1318 | +323
|
| 1319 | +00:58:37,759 --> 00:58:40,990
|
| 1320 | +各位受他的害處也不小了
|
| 1321 | +
|
| 1322 | +324
|
| 1323 | +00:58:41,040 --> 00:58:43,879
|
| 1324 | +希望各位也出此些力量
|
| 1325 | +
|
| 1326 | +325
|
| 1327 | +00:58:43,879 --> 00:58:49,590
|
| 1328 | +跟小徒們共同征服牛魔王,消滅火焰山
|
| 1329 | +
|
| 1330 | +326
|
| 1331 | +00:58:49,639 --> 00:58:53,837
|
| 1332 | +免除永遠的禍害
|
| 1333 | +
|
| 1334 | +327
|
| 1335 | +00:58:53,879 --> 00:58:57,508
|
| 1336 | +我們聽從師父的命令,為大家謀幸福
|
| 1337 | +
|
| 1338 | +328
|
| 1339 | +00:58:57,559 --> 00:58:58,878
|
| 1340 | +大家一起出力去
|
| 1341 | +
|
| 1342 | +329
|
| 1343 | +00:58:58,919 --> 00:59:01,035
|
| 1344 | +好
|
| 1345 | +
|
| 1346 | +330
|
| 1347 | +01:08:23,239 --> 01:08:25,628
|
| 1348 | +奶奶,不好了
|
| 1349 | +
|
| 1350 | +331
|
| 1351 | +01:08:25,679 --> 01:08:30,799
|
| 1352 | +爺爺給人家抓住了,你快點去看看吧
|
| 1353 | +
|
| 1354 | +332
|
| 1355 | +01:08:54,479 --> 01:08:56,709
|
| 1356 | +還不過來打,過來打
|
| 1357 | +
|
| 1358 | +333
|
| 1359 | +01:08:56,760 --> 01:08:59,718
|
| 1360 | +慢一點,慢一點
|
| 1361 | +
|
| 1362 | +334
|
| 1363 | +01:08:59,760 --> 01:09:05,790
|
| 1364 | +孽畜,只要你把扇子交出來,饒你不死
|
| 1365 | +
|
| 1366 | +335
|
| 1367 | +01:09:05,840 --> 01:09:12,757
|
| 1368 | +老牛,扇子在什麼地方?快拿出來啊
|
| 1369 | +
|
| 1370 | +336
|
| 1371 | +01:09:12,799 --> 01:09:19,352
|
| 1372 | +在我老…老婆那兒
|
| 1373 | +
|
| 1374 | +337
|
| 1375 | +01:09:25,240 --> 01:09:27,993
|
| 1376 | +夫人,夫人,夫人
|
| 1377 | +
|
| 1378 | +338
|
| 1379 | +01:09:28,039 --> 01:09:32,271
|
| 1380 | +你快點來救救我
|
| 1381 | +
|
| 1382 | +339
|
| 1383 | +01:09:32,320 --> 01:09:35,118
|
| 1384 | +把扇子拿出來吧
|
| 1385 | +
|
| 1386 | +340
|
| 1387 | +01:09:35,159 --> 01:09:39,630
|
| 1388 | +大王,好,好的
|
| 1389 | +
|
| 1390 | +341
|
| 1391 | +01:09:43,400 --> 01:09:47,234
|
| 1392 | +悟空,你再去一趟吧
|
| 1393 | +
|
Index: branches/new-upload/phase3/js2/mwEmbed/example_usage/media/princess_archive_org/princess_iron_fan.srt |
— | — | @@ -0,0 +1,1396 @@ |
| 2 | +1
|
| 3 | +00:00:01,080 --> 00:00:09,070
|
| 4 | +Princess Iron Fan
|
| 5 | +
|
| 6 | +2
|
| 7 | +00:02:03,109 --> 00:02:09,280
|
| 8 | +Journey to the West is a wonderful children's story,
|
| 9 | +
|
| 10 | +3
|
| 11 | +00:02:09,280 --> 00:02:15,280
|
| 12 | +but the world often misunderstands it as a fantasy novel.
|
| 13 | +
|
| 14 | +4
|
| 15 | +00:02:15,280 --> 00:02:19,240
|
| 16 | +This film was made for the purpose of
|
| 17 | +
|
| 18 | +5
|
| 19 | +00:02:19,240 --> 00:02:24,240
|
| 20 | +training the hearts and minds of children.
|
| 21 | +
|
| 22 | +6
|
| 23 | +00:02:24,240 --> 00:02:29,280
|
| 24 | +The story is pure, untainted by fantasy.
|
| 25 | +
|
| 26 | +7
|
| 27 | +00:02:29,280 --> 00:02:32,560
|
| 28 | +Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company
|
| 29 | +
|
| 30 | +8
|
| 31 | +00:02:32,560 --> 00:02:41,039
|
| 32 | +is a metaphor for the difficulties in life.
|
| 33 | +
|
| 34 | +9
|
| 35 | +00:02:41,039 --> 00:02:46,439
|
| 36 | +In order to overcome them, one must keep faith.
|
| 37 | +Everybody must work together
|
| 38 | +
|
| 39 | +10
|
| 40 | +00:02:46,439 --> 00:02:52,430
|
| 41 | +in order to obtain the palm leaf fan and put out the flames.
|
| 42 | +
|
| 43 | +11
|
| 44 | +00:02:52,839 --> 00:02:58,178
|
| 45 | +Tripikata True Sutra
|
| 46 | +
|
| 47 | +12
|
| 48 | +00:03:34,479 --> 00:03:37,789
|
| 49 | +It's already autumn, how can it still be so warm?
|
| 50 | +
|
| 51 | +13
|
| 52 | +00:03:37,840 --> 00:03:42,349
|
| 53 | +Fool, don't talk rubbish. We should hurry and get on our way.
|
| 54 | +
|
| 55 | +14
|
| 56 | +00:04:06,919 --> 00:04:09,349
|
| 57 | +Wukong, where is this place?
|
| 58 | +
|
| 59 | +15
|
| 60 | +00:04:09,400 --> 00:04:13,669
|
| 61 | +We must pass through here to continue westwards, that much is certain.
|
| 62 | +
|
| 63 | +16
|
| 64 | +00:04:13,719 --> 00:04:18,110
|
| 65 | +Might we have taken the wrong path?
|
| 66 | +
|
| 67 | +17
|
| 68 | +00:04:18,149 --> 00:04:21,700
|
| 69 | +Why is it so hot here?
|
| 70 | +
|
| 71 | +18
|
| 72 | +00:04:30,029 --> 00:04:31,649
|
| 73 | +Master, look!
|
| 74 | +
|
| 75 | +19
|
| 76 | +00:04:31,650 --> 00:04:33,779
|
| 77 | +Isn't that a house up ahead?
|
| 78 | +
|
| 79 | +20
|
| 80 | +00:04:33,829 --> 00:04:38,100
|
| 81 | +Let's go in and rest for a while, OK?
|
| 82 | +
|
| 83 | +21
|
| 84 | +00:04:59,389 --> 00:05:02,899
|
| 85 | +This place is called Fiery Mountain.
|
| 86 | +
|
| 87 | +22
|
| 88 | +00:05:02,949 --> 00:05:06,019
|
| 89 | +The fire stretches for hundreds of miles.
|
| 90 | +
|
| 91 | +23
|
| 92 | +00:05:06,069 --> 00:05:08,740
|
| 93 | +Not single straw of grass can grow here.
|
| 94 | +
|
| 95 | +24
|
| 96 | +00:05:08,790 --> 00:05:11,620
|
| 97 | +The four seasons of the year are all warm.
|
| 98 | +
|
| 99 | +25
|
| 100 | +00:05:11,680 --> 00:05:19,629
|
| 101 | +You couldn't pass through the mountain even with a head of copper and arms of iron.
|
| 102 | +
|
| 103 | +26
|
| 104 | +00:05:19,670 --> 00:05:23,579
|
| 105 | +What kind of place is this? Master, don't worry!
|
| 106 | +
|
| 107 | +27
|
| 108 | +00:05:23,629 --> 00:05:27,139
|
| 109 | +The three of us are all strong enough to pass!
|
| 110 | +
|
| 111 | +28
|
| 112 | +00:05:27,189 --> 00:05:30,699
|
| 113 | +Master, I'll go and have a look!
|
| 114 | +
|
| 115 | +29
|
| 116 | +00:08:06,310 --> 00:08:09,579
|
| 117 | +Wukong, what was it like?
|
| 118 | +
|
| 119 | +30
|
| 120 | +00:08:09,629 --> 00:08:11,819
|
| 121 | +Bad, bad, very bad.
|
| 122 | +
|
| 123 | +31
|
| 124 | +00:08:11,879 --> 00:08:15,910
|
| 125 | +If I were any slower the fur on my tail would have been burned off.
|
| 126 | +
|
| 127 | +32
|
| 128 | +00:08:42,720 --> 00:08:47,600
|
| 129 | +Noble host, the fires here are so big.
|
| 130 | +
|
| 131 | +33
|
| 132 | +00:08:47,600 --> 00:08:49,669
|
| 133 | +How can you grow any crops?
|
| 134 | +
|
| 135 | +34
|
| 136 | +00:08:49,710 --> 00:08:53,980
|
| 137 | +A thousand miles from here lives Princess Iron Fan.
|
| 138 | +
|
| 139 | +35
|
| 140 | +00:08:54,039 --> 00:08:56,500
|
| 141 | +She has a palm leaf fan.
|
| 142 | +
|
| 143 | +36
|
| 144 | +00:08:56,559 --> 00:08:59,070
|
| 145 | +Wave the fan once and the fire goes out.
|
| 146 | +
|
| 147 | +37
|
| 148 | +00:08:59,120 --> 00:09:01,629
|
| 149 | +Twice and the wind starts blowing.
|
| 150 | +
|
| 151 | +38
|
| 152 | +00:09:01,679 --> 00:09:03,980
|
| 153 | +Three times and the rain starts coming down.
|
| 154 | +
|
| 155 | +39
|
| 156 | +00:09:04,039 --> 00:09:07,509
|
| 157 | +In the following period we plant and harvest.
|
| 158 | +
|
| 159 | +40
|
| 160 | +00:09:07,559 --> 00:09:11,340
|
| 161 | +However, asking that princess to come
|
| 162 | +
|
| 163 | +41
|
| 164 | +00:09:11,399 --> 00:09:14,870
|
| 165 | +is certainly no simple matter.
|
| 166 | +
|
| 167 | +42
|
| 168 | +00:09:14,909 --> 00:09:16,820
|
| 169 | +Where does she live?
|
| 170 | +
|
| 171 | +43
|
| 172 | +00:09:16,879 --> 00:09:20,190
|
| 173 | +She lives in Palm Leaf Cave at Emerald Cloud Mountain.
|
| 174 | +
|
| 175 | +44
|
| 176 | +00:09:20,240 --> 00:09:23,669
|
| 177 | +Does she live there alone?
|
| 178 | +
|
| 179 | +45
|
| 180 | +00:09:23,720 --> 00:09:25,750
|
| 181 | +Doesn't she have a husband?
|
| 182 | +
|
| 183 | +46
|
| 184 | +00:09:25,799 --> 00:09:29,580
|
| 185 | +Her husband is Bull Demon King.
|
| 186 | +
|
| 187 | +47
|
| 188 | +00:09:29,639 --> 00:09:32,200
|
| 189 | +What, her husband is Old Bull?
|
| 190 | +
|
| 191 | +48
|
| 192 | +00:09:32,240 --> 00:09:36,789
|
| 193 | +Fool, you know him? Come with me to borrow the fan!
|
| 194 | +
|
| 195 | +49
|
| 196 | +00:09:36,840 --> 00:09:41,750
|
| 197 | +Actually... Old Bull doesn't live there.
|
| 198 | +
|
| 199 | +50
|
| 200 | +00:09:41,799 --> 00:09:46,350
|
| 201 | +Looking for his woman when he isn't home
|
| 202 | +
|
| 203 | +51
|
| 204 | +00:09:46,399 --> 00:09:51,519
|
| 205 | +isn't very... appropriate.
|
| 206 | +
|
| 207 | +52
|
| 208 | +00:09:51,559 --> 00:09:58,309
|
| 209 | +You... you... the two of you go.
|
| 210 | +
|
| 211 | +53
|
| 212 | +00:09:58,360 --> 00:10:04,290
|
| 213 | +I... I'll stay here and serve Master.
|
| 214 | +
|
| 215 | +54
|
| 216 | +00:10:04,440 --> 00:10:11,269
|
| 217 | +Sha Wujing, go with your two fellow apprentices.
|
| 218 | +
|
| 219 | +55
|
| 220 | +00:10:38,571 --> 00:10:44,978
|
| 221 | +Palm Leaf Cave
|
| 222 | +
|
| 223 | +56
|
| 224 | +00:10:47,200 --> 00:10:51,549
|
| 225 | +Fool, I always go first.
|
| 226 | +
|
| 227 | +57
|
| 228 | +00:10:51,600 --> 00:10:54,350
|
| 229 | +This time it's your turn!
|
| 230 | +
|
| 231 | +58
|
| 232 | +00:10:58,519 --> 00:11:04,909
|
| 233 | +Junior! I always go first, this time it's your turn!
|
| 234 | +
|
| 235 | +59
|
| 236 | +00:11:04,960 --> 00:11:06,830
|
| 237 | +Senior...
|
| 238 | +
|
| 239 | +60
|
| 240 | +00:11:06,879 --> 00:11:10,990
|
| 241 | +I'm asking you to make a small effort for Master. Can't you do that?
|
| 242 | +
|
| 243 | +61
|
| 244 | +00:11:11,039 --> 00:11:14,309
|
| 245 | +Hurry up!
|
| 246 | +
|
| 247 | +62
|
| 248 | +00:11:39,639 --> 00:11:43,039
|
| 249 | +Simple monk, where did you come from?
|
| 250 | +
|
| 251 | +63
|
| 252 | +00:11:43,039 --> 00:11:49,870
|
| 253 | +The Great Sage... Tang Seng... wants your princess...
|
| 254 | +
|
| 255 | +64
|
| 256 | +00:11:49,919 --> 00:11:52,480
|
| 257 | +Nonsense!
|
| 258 | +
|
| 259 | +65
|
| 260 | +00:12:47,549 --> 00:12:52,059
|
| 261 | +Senior... why don't you go instead?
|
| 262 | +
|
| 263 | +66
|
| 264 | +00:12:52,120 --> 00:12:56,950
|
| 265 | +Fool, you go!
|
| 266 | +
|
| 267 | +67
|
| 268 | +00:12:57,000 --> 00:13:00,700
|
| 269 | +Senior, why don't you go?
|
| 270 | +
|
| 271 | +68
|
| 272 | +00:13:04,029 --> 00:13:07,460
|
| 273 | +Lazy fool!
|
| 274 | +
|
| 275 | +69
|
| 276 | +00:13:54,279 --> 00:13:57,899
|
| 277 | +Great God of Thunder! Don't kill me, let me go!
|
| 278 | +
|
| 279 | +70
|
| 280 | +00:13:57,960 --> 00:13:59,950
|
| 281 | +Go tell your princess
|
| 282 | +
|
| 283 | +71
|
| 284 | +00:14:00,000 --> 00:14:03,279
|
| 285 | +that Sun Wukong has come to borrow the fan.
|
| 286 | +
|
| 287 | +72
|
| 288 | +00:14:03,279 --> 00:14:08,399
|
| 289 | +Yes, yes! Let me loose, I'll go at once.
|
| 290 | +
|
| 291 | +73
|
| 292 | +00:14:29,559 --> 00:14:37,059
|
| 293 | +Grandma, there's a Sun Wukong outside asking to borrow the fan.
|
| 294 | +
|
| 295 | +74
|
| 296 | +00:14:41,519 --> 00:14:44,149
|
| 297 | +Quickly fetch my sword.
|
| 298 | +
|
| 299 | +75
|
| 300 | +00:15:01,639 --> 00:15:04,149
|
| 301 | +Sun Wukong, you hurt my son!
|
| 302 | +
|
| 303 | +76
|
| 304 | +00:15:04,200 --> 00:15:08,549
|
| 305 | +You dare come here to meet your death?
|
| 306 | +
|
| 307 | +77
|
| 308 | +00:15:08,600 --> 00:15:12,039
|
| 309 | +I've never met you before, how could I have harmed your son?
|
| 310 | +
|
| 311 | +78
|
| 312 | +00:15:12,039 --> 00:15:15,789
|
| 313 | +My son Red Child's life was ruined, wasn't that your doing?
|
| 314 | +
|
| 315 | +79
|
| 316 | +00:15:15,840 --> 00:15:20,389
|
| 317 | +Your son is with the Goddess of Mercy now, how can you say that I hurt him?
|
| 318 | +
|
| 319 | +80
|
| 320 | +00:15:20,440 --> 00:15:23,750
|
| 321 | +Enough rubbish! Come here and let me chop you with my sword.
|
| 322 | +
|
| 323 | +81
|
| 324 | +00:15:23,799 --> 00:15:26,149
|
| 325 | +If you can take it I'll lend you the fan.
|
| 326 | +
|
| 327 | +82
|
| 328 | +00:15:26,200 --> 00:15:28,549
|
| 329 | +Really?
|
| 330 | +
|
| 331 | +83
|
| 332 | +00:15:56,799 --> 00:16:00,629
|
| 333 | +Stop! Quickly give me the fan!
|
| 334 | +
|
| 335 | +84
|
| 336 | +00:17:53,630 --> 00:18:00,099
|
| 337 | +Great Sage, weren't you going west? Why have you come back here?
|
| 338 | +
|
| 339 | +85
|
| 340 | +00:18:11,150 --> 00:18:17,140
|
| 341 | +Princess Iron Fan blew me here with a single wave of her fan.
|
| 342 | +
|
| 343 | +86
|
| 344 | +00:18:17,190 --> 00:18:23,859
|
| 345 | +That's truly amazing, Great Sage. I have something for you.
|
| 346 | +
|
| 347 | +87
|
| 348 | +00:18:28,509 --> 00:18:33,450
|
| 349 | +This is a wind pearl. When you use it,
|
| 350 | +
|
| 351 | +88
|
| 352 | +00:18:33,509 --> 00:18:36,140
|
| 353 | +your heart will become steady as a rock.
|
| 354 | +
|
| 355 | +89
|
| 356 | +00:18:36,190 --> 00:18:39,180
|
| 357 | +Princess Iron Fan won't be able to move you.
|
| 358 | +
|
| 359 | +90
|
| 360 | +00:18:39,230 --> 00:18:42,849
|
| 361 | +Great Sage, come and have a look.
|
| 362 | +
|
| 363 | +91
|
| 364 | +00:19:00,430 --> 00:19:02,539
|
| 365 | +Thank you.
|
| 366 | +
|
| 367 | +92
|
| 368 | +00:19:06,069 --> 00:19:12,299
|
| 369 | +Senior... where...
|
| 370 | +
|
| 371 | +93
|
| 372 | +00:19:12,349 --> 00:19:18,690
|
| 373 | +where has he... been blown to?
|
| 374 | +
|
| 375 | +94
|
| 376 | +00:19:18,750 --> 00:19:26,099
|
| 377 | +Who cares about him? Let the monkey handle himself. Let's go.
|
| 378 | +
|
| 379 | +95
|
| 380 | +00:19:35,190 --> 00:19:37,259
|
| 381 | +Senior... senior...
|
| 382 | +
|
| 383 | +96
|
| 384 | +00:19:37,309 --> 00:19:43,470
|
| 385 | +You... you...
|
| 386 | +
|
| 387 | +97
|
| 388 | +00:19:43,470 --> 00:19:50,220
|
| 389 | +Where were you blown to by that old lady?
|
| 390 | +
|
| 391 | +98
|
| 392 | +00:19:50,269 --> 00:19:57,180
|
| 393 | +Fool, now it's definitely your turn to go.
|
| 394 | +
|
| 395 | +99
|
| 396 | +00:19:57,230 --> 00:20:00,930
|
| 397 | +I'm not going, a single wave of her fan
|
| 398 | +
|
| 399 | +100
|
| 400 | +00:20:00,990 --> 00:20:03,450
|
| 401 | +could blow me to some faraway land.
|
| 402 | +
|
| 403 | +101
|
| 404 | +00:20:03,509 --> 00:20:09,710
|
| 405 | +Maybe it's better if you go again.
|
| 406 | +
|
| 407 | +102
|
| 408 | +00:20:09,710 --> 00:20:12,220
|
| 409 | +I won't go.
|
| 410 | +
|
| 411 | +103
|
| 412 | +00:20:17,789 --> 00:20:22,779
|
| 413 | +Next time I won't let you off!
|
| 414 | +
|
| 415 | +104
|
| 416 | +00:20:56,150 --> 00:21:00,140
|
| 417 | +This time I won't move no matter how much you wave,
|
| 418 | +
|
| 419 | +105
|
| 420 | +00:21:00,190 --> 00:21:05,210
|
| 421 | +as sure as I call myself am a man!
|
| 422 | +
|
| 423 | +106
|
| 424 | +00:21:33,670 --> 00:21:38,579
|
| 425 | +Senior, how come this time her fan couldn't move you?
|
| 426 | +
|
| 427 | +107
|
| 428 | +00:21:46,829 --> 00:21:50,099
|
| 429 | +Let's break our way in.
|
| 430 | +
|
| 431 | +108
|
| 432 | +00:23:59,630 --> 00:24:04,180
|
| 433 | +Quickly bring out the fan for Sun Wukong!
|
| 434 | +
|
| 435 | +109
|
| 436 | +00:24:14,869 --> 00:24:16,900
|
| 437 | +Sun Wukong, where are you?
|
| 438 | +
|
| 439 | +110
|
| 440 | +00:24:16,950 --> 00:24:19,980
|
| 441 | +I'm in your stomach!
|
| 442 | +
|
| 443 | +111
|
| 444 | +00:24:45,750 --> 00:24:48,539
|
| 445 | +Sun Wukong, spare me!
|
| 446 | +
|
| 447 | +112
|
| 448 | +00:24:48,589 --> 00:24:51,180
|
| 449 | +Only if you give me the fan!
|
| 450 | +
|
| 451 | +113
|
| 452 | +00:24:51,230 --> 00:24:56,539
|
| 453 | +I promise, I'll give it to you. Please come out!
|
| 454 | +
|
| 455 | +114
|
| 456 | +00:25:00,230 --> 00:25:02,819
|
| 457 | +Hurry up and bring the fan.
|
| 458 | +
|
| 459 | +115
|
| 460 | +00:25:07,430 --> 00:25:09,220
|
| 461 | +We've brought out the fan.
|
| 462 | +
|
| 463 | +116
|
| 464 | +00:25:09,279 --> 00:25:12,069
|
| 465 | +Why haven't you come out?
|
| 466 | +
|
| 467 | +117
|
| 468 | +00:25:12,109 --> 00:25:16,619
|
| 469 | +Open your mouth and I'll come out.
|
| 470 | +
|
| 471 | +118
|
| 472 | +00:25:25,349 --> 00:25:29,420
|
| 473 | +Sun Wukong, why haven't you come out?
|
| 474 | +
|
| 475 | +119
|
| 476 | +00:25:50,349 --> 00:25:55,579
|
| 477 | +Here I am. Lend me the fan for a while, I'll return it.
|
| 478 | +
|
| 479 | +120
|
| 480 | +00:26:32,549 --> 00:26:36,579
|
| 481 | +Master has been waiting long enough, let's get going!
|
| 482 | +
|
| 483 | +121
|
| 484 | +00:27:01,869 --> 00:27:04,900
|
| 485 | +Scripture, what is scripture?
|
| 486 | +
|
| 487 | +122
|
| 488 | +00:27:04,950 --> 00:27:10,029
|
| 489 | +Scriptures are the principles that link heaven and earth.
|
| 490 | +
|
| 491 | +123
|
| 492 | +00:27:10,029 --> 00:27:14,180
|
| 493 | +They are the principles of man.
|
| 494 | +
|
| 495 | +124
|
| 496 | +00:27:14,230 --> 00:27:18,700
|
| 497 | +Only he who holds these principles
|
| 498 | +
|
| 499 | +125
|
| 500 | +00:27:18,750 --> 00:27:25,339
|
| 501 | +can rid himself of pain and live a good life,
|
| 502 | +
|
| 503 | +126
|
| 504 | +00:27:25,390 --> 00:27:29,940
|
| 505 | +live a true and honest life.
|
| 506 | +
|
| 507 | +127
|
| 508 | +00:27:34,680 --> 00:27:36,349
|
| 509 | +Conversely,
|
| 510 | +
|
| 511 | +128
|
| 512 | +00:27:36,390 --> 00:27:40,089
|
| 513 | +he who does not know these principles,
|
| 514 | +
|
| 515 | +129
|
| 516 | +00:27:40,150 --> 00:27:46,380
|
| 517 | +will live a life full of misery.
|
| 518 | +
|
| 519 | +130
|
| 520 | +00:27:46,430 --> 00:27:52,609
|
| 521 | +Even his son or grandson will not achieve happiness.
|
| 522 | +
|
| 523 | +131
|
| 524 | +00:27:52,670 --> 00:27:55,660
|
| 525 | +Why am I going to get the scripture?
|
| 526 | +
|
| 527 | +132
|
| 528 | +00:27:55,710 --> 00:28:01,299
|
| 529 | +Because men nowadays are trapped in misery.
|
| 530 | +
|
| 531 | +133
|
| 532 | +00:28:01,349 --> 00:28:04,180
|
| 533 | +In order to achieve this goal, we are going to
|
| 534 | +
|
| 535 | +134
|
| 536 | +00:28:04,230 --> 00:28:12,500
|
| 537 | +appear before the Tang emperor and discuss this very complicated matter.
|
| 538 | +
|
| 539 | +135
|
| 540 | +00:28:15,670 --> 00:28:17,819
|
| 541 | +Did you get the palm leaf fan?
|
| 542 | +
|
| 543 | +136
|
| 544 | +00:28:17,869 --> 00:28:19,400
|
| 545 | +We have it.
|
| 546 | +
|
| 547 | +137
|
| 548 | +00:28:19,401 --> 00:28:20,779
|
| 549 | +Is this it?
|
| 550 | +
|
| 551 | +138
|
| 552 | +00:28:22,829 --> 00:28:27,980
|
| 553 | +Noble hosts, now that we have the fan,
|
| 554 | +
|
| 555 | +139
|
| 556 | +00:28:28,029 --> 00:28:32,140
|
| 557 | +we will take our leave.
|
| 558 | +
|
| 559 | +140
|
| 560 | +00:28:32,190 --> 00:28:34,039
|
| 561 | +Hold on.
|
| 562 | +
|
| 563 | +141
|
| 564 | +00:28:34,039 --> 00:28:39,789
|
| 565 | +Everyone, I would like to ask Sage Seng to stay here for a few more days.
|
| 566 | +
|
| 567 | +142
|
| 568 | +00:28:39,829 --> 00:28:41,339
|
| 569 | +Do you agree?
|
| 570 | +
|
| 571 | +143
|
| 572 | +00:28:41,390 --> 00:28:43,460
|
| 573 | +Agreed!
|
| 574 | +
|
| 575 | +144
|
| 576 | +00:28:43,509 --> 00:28:45,890
|
| 577 | +Thank you for your kindness.
|
| 578 | +
|
| 579 | +145
|
| 580 | +00:28:45,950 --> 00:28:51,779
|
| 581 | +But the sooner I leave the sooner we can complete our task.
|
| 582 | +
|
| 583 | +146
|
| 584 | +00:28:51,829 --> 00:28:56,180
|
| 585 | +Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
|
| 586 | +
|
| 587 | +147
|
| 588 | +00:28:56,230 --> 00:29:02,140
|
| 589 | +After extinguishing the flames, continue to follow Sage Seng.
|
| 590 | +
|
| 591 | +148
|
| 592 | +00:29:02,190 --> 00:29:05,460
|
| 593 | +All right, go ahead!
|
| 594 | +
|
| 595 | +149
|
| 596 | +00:30:24,470 --> 00:30:30,029
|
| 597 | +Princess Iron Fan is really despicable, she gave us a fake fan!
|
| 598 | +
|
| 599 | +150
|
| 600 | +00:30:30,029 --> 00:30:32,779
|
| 601 | +I'll kill her for sure!
|
| 602 | +
|
| 603 | +151
|
| 604 | +00:30:32,829 --> 00:30:36,299
|
| 605 | +No, killing her is the wrong thing to do.
|
| 606 | +
|
| 607 | +152
|
| 608 | +00:30:36,349 --> 00:30:39,579
|
| 609 | +I won't let you kill anyone.
|
| 610 | +
|
| 611 | +153
|
| 612 | +00:30:39,630 --> 00:30:42,980
|
| 613 | +Let's think of something else.
|
| 614 | +
|
| 615 | +154
|
| 616 | +00:30:52,150 --> 00:30:56,220
|
| 617 | +Senior, how could you be fooled by her?
|
| 618 | +
|
| 619 | +155
|
| 620 | +00:30:56,269 --> 00:30:58,539
|
| 621 | +After making such an effort
|
| 622 | +
|
| 623 | +156
|
| 624 | +00:30:58,589 --> 00:31:02,099
|
| 625 | +all we got was a fake fan.
|
| 626 | +
|
| 627 | +157
|
| 628 | +00:31:02,150 --> 00:31:06,500
|
| 629 | +Ridiculous, ridiculous.
|
| 630 | +
|
| 631 | +158
|
| 632 | +00:31:08,910 --> 00:31:10,420
|
| 633 | +Then you go!
|
| 634 | +
|
| 635 | +159
|
| 636 | +00:31:10,470 --> 00:31:14,380
|
| 637 | +OK, I'll go, I'll go, I'm going!
|
| 638 | +
|
| 639 | +160
|
| 640 | +00:31:14,430 --> 00:31:16,908
|
| 641 | +I'll go find Bull Demon King.
|
| 642 | +
|
| 643 | +161
|
| 644 | +00:31:16,909 --> 00:31:19,940
|
| 645 | +This is a good solution.
|
| 646 | +
|
| 647 | +162
|
| 648 | +00:31:21,390 --> 00:31:24,439
|
| 649 | +Partner, what do you think?
|
| 650 | +
|
| 651 | +163
|
| 652 | +00:31:24,440 --> 00:31:27,380
|
| 653 | +We'll see how you do.
|
| 654 | +
|
| 655 | +164
|
| 656 | +00:33:07,190 --> 00:33:11,150
|
| 657 | +What do you think, am I pretty today?
|
| 658 | +
|
| 659 | +165
|
| 660 | +00:33:11,150 --> 00:33:13,779
|
| 661 | +Beautiful, my baby.
|
| 662 | +
|
| 663 | +166
|
| 664 | +00:33:13,829 --> 00:33:17,059
|
| 665 | +Accompany me for a walk outside the cave, all right?
|
| 666 | +
|
| 667 | +167
|
| 668 | +00:33:17,109 --> 00:33:21,539
|
| 669 | +My baby, why don't you go by yourself.
|
| 670 | +
|
| 671 | +168
|
| 672 | +00:33:21,589 --> 00:33:24,819
|
| 673 | +Why of course, I'm just a plain country girl.
|
| 674 | +
|
| 675 | +169
|
| 676 | +00:33:24,869 --> 00:33:28,019
|
| 677 | +Taking me outside might cause you to lose face.
|
| 678 | +
|
| 679 | +170
|
| 680 | +00:33:28,069 --> 00:33:32,029
|
| 681 | +Baby, what are you saying?
|
| 682 | +
|
| 683 | +171
|
| 684 | +00:33:32,029 --> 00:33:37,500
|
| 685 | +You go ahead, I'll come out in a while, all right?
|
| 686 | +
|
| 687 | +172
|
| 688 | +00:33:39,852 --> 00:33:44,557
|
| 689 | +Emerald Cloud Cave
|
| 690 | +
|
| 691 | +173
|
| 692 | +00:35:28,030 --> 00:35:35,659
|
| 693 | +Goddess, you're truly an angel come down from heaven.
|
| 694 | +
|
| 695 | +174
|
| 696 | +00:35:35,710 --> 00:35:37,900
|
| 697 | +Who... who are you?
|
| 698 | +
|
| 699 | +175
|
| 700 | +00:35:37,949 --> 00:35:41,460
|
| 701 | +I've come from Palm Leaf Cave to look for Bull Demon King.
|
| 702 | +
|
| 703 | +176
|
| 704 | +00:35:41,519 --> 00:35:43,980
|
| 705 | +Let go of me!
|
| 706 | +
|
| 707 | +177
|
| 708 | +00:35:49,550 --> 00:35:52,940
|
| 709 | +Goddess, slow down!
|
| 710 | +
|
| 711 | +178
|
| 712 | +00:36:38,768 --> 00:36:40,133
|
| 713 | +Emerald Cloud Cave
|
| 714 | +
|
| 715 | +179
|
| 716 | +00:36:44,230 --> 00:36:49,219
|
| 717 | +Baby, who has bullied you?
|
| 718 | +
|
| 719 | +180
|
| 720 | +00:36:49,269 --> 00:36:50,820
|
| 721 | +You!
|
| 722 | +
|
| 723 | +181
|
| 724 | +00:36:50,869 --> 00:36:54,340
|
| 725 | +How could I bully you?
|
| 726 | +
|
| 727 | +182
|
| 728 | +00:36:56,909 --> 00:36:59,260
|
| 729 | +Why don't you go back to Palm Leaf Cave?
|
| 730 | +
|
| 731 | +183
|
| 732 | +00:36:59,320 --> 00:37:01,699
|
| 733 | +It would spare you some embarrassment.
|
| 734 | +
|
| 735 | +184
|
| 736 | +00:37:01,750 --> 00:37:07,659
|
| 737 | +They often send people to look for you, and bully me.
|
| 738 | +
|
| 739 | +185
|
| 740 | +00:37:07,710 --> 00:37:11,059
|
| 741 | +Has there been someone here to look for me?
|
| 742 | +
|
| 743 | +186
|
| 744 | +00:37:11,110 --> 00:37:15,059
|
| 745 | +There's a pig monk outside looking for you.
|
| 746 | +
|
| 747 | +187
|
| 748 | +00:37:15,119 --> 00:37:18,510
|
| 749 | +He almost scared me to death.
|
| 750 | +
|
| 751 | +188
|
| 752 | +00:37:18,550 --> 00:37:22,739
|
| 753 | +How can this be? Wait while I go out to have a look.
|
| 754 | +
|
| 755 | +189
|
| 756 | +00:37:50,670 --> 00:37:53,780
|
| 757 | +Bull, old friend!
|
| 758 | +
|
| 759 | +190
|
| 760 | +00:37:53,829 --> 00:37:58,139
|
| 761 | +There's a very beautiful young lady in here.
|
| 762 | +
|
| 763 | +191
|
| 764 | +00:37:58,199 --> 00:38:03,889
|
| 765 | +Hey, that's my woman! Why have you come to bother her?
|
| 766 | +
|
| 767 | +192
|
| 768 | +00:38:03,930 --> 00:38:08,550
|
| 769 | +Oh, I didn't know, please forgive me!
|
| 770 | +
|
| 771 | +193
|
| 772 | +00:38:08,550 --> 00:38:11,940
|
| 773 | +You didn't know, so I can't blame you. Off you go!
|
| 774 | +
|
| 775 | +194
|
| 776 | +00:38:11,989 --> 00:38:16,099
|
| 777 | +No, no. I still have something I need you to help me with.
|
| 778 | +
|
| 779 | +195
|
| 780 | +00:38:18,469 --> 00:38:24,710
|
| 781 | +We were on our way to retrieve the scriptures when we arrived at Fiery Mountain.
|
| 782 | +
|
| 783 | +196
|
| 784 | +00:38:24,710 --> 00:38:27,300
|
| 785 | +Please ask your wife
|
| 786 | +
|
| 787 | +197
|
| 788 | +00:38:27,349 --> 00:38:30,820
|
| 789 | +to lend us the palm leaf fan for a while.
|
| 790 | +
|
| 791 | +198
|
| 792 | +00:38:30,880 --> 00:38:33,510
|
| 793 | +Absolutely not! Tang Seng and Sun Wukong
|
| 794 | +
|
| 795 | +199
|
| 796 | +00:38:33,510 --> 00:38:35,179
|
| 797 | +are my son's enemies.
|
| 798 | +
|
| 799 | +200
|
| 800 | +00:38:35,230 --> 00:38:38,739
|
| 801 | +I'd love to take my revenge on them.
|
| 802 | +
|
| 803 | +201
|
| 804 | +00:38:38,789 --> 00:38:44,969
|
| 805 | +Your son is with the Goddess of Mercy now, please don't fight.
|
| 806 | +
|
| 807 | +202
|
| 808 | +00:38:45,030 --> 00:38:48,940
|
| 809 | +All right, since we are old friends, I won't fight you.
|
| 810 | +
|
| 811 | +203
|
| 812 | +00:38:49,000 --> 00:38:51,710
|
| 813 | +Now go away!
|
| 814 | +
|
| 815 | +204
|
| 816 | +00:39:38,389 --> 00:39:44,179
|
| 817 | +Baby, that pig monk is a friend of mine.
|
| 818 | +
|
| 819 | +205
|
| 820 | +00:39:44,230 --> 00:39:46,500
|
| 821 | +He wasn't sent from Palm Leaf Cave at all.
|
| 822 | +
|
| 823 | +206
|
| 824 | +00:39:46,550 --> 00:39:47,739
|
| 825 | +I don't believe you.
|
| 826 | +
|
| 827 | +207
|
| 828 | +00:39:47,789 --> 00:39:50,940
|
| 829 | +I'm not lying to you!
|
| 830 | +
|
| 831 | +208
|
| 832 | +00:39:50,989 --> 00:39:54,019
|
| 833 | +Where is that monk now?
|
| 834 | +
|
| 835 | +209
|
| 836 | +00:39:54,110 --> 00:39:57,780
|
| 837 | +I've already scared him away.
|
| 838 | +
|
| 839 | +210
|
| 840 | +00:43:34,814 --> 00:43:40,987
|
| 841 | +Palm Leaf Cave
|
| 842 | +
|
| 843 | +211
|
| 844 | +00:43:58,630 --> 00:44:01,340
|
| 845 | +The king has returned!
|
| 846 | +
|
| 847 | +212
|
| 848 | +00:44:01,389 --> 00:44:02,369
|
| 849 | +Where's grandma?
|
| 850 | +
|
| 851 | +213
|
| 852 | +00:44:02,429 --> 00:44:04,780
|
| 853 | +She's inside.
|
| 854 | +
|
| 855 | +214
|
| 856 | +00:44:42,989 --> 00:44:48,219
|
| 857 | +By what honor has the king come to visit today?
|
| 858 | +
|
| 859 | +215
|
| 860 | +00:44:48,269 --> 00:44:52,260
|
| 861 | +I heard that Sun Wukong and Tang Seng are coming here.
|
| 862 | +
|
| 863 | +216
|
| 864 | +00:44:52,320 --> 00:44:56,909
|
| 865 | +I'm afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.
|
| 866 | +
|
| 867 | +217
|
| 868 | +00:44:56,949 --> 00:45:00,860
|
| 869 | +That monkey is the one who harmed our son.
|
| 870 | +
|
| 871 | +218
|
| 872 | +00:45:00,909 --> 00:45:08,489
|
| 873 | +I'll get him sooner or later, we will have our revenge.
|
| 874 | +
|
| 875 | +219
|
| 876 | +00:45:08,550 --> 00:45:12,699
|
| 877 | +Darling, why are you crying?
|
| 878 | +
|
| 879 | +220
|
| 880 | +00:45:12,750 --> 00:45:15,699
|
| 881 | +That monkey has already been here.
|
| 882 | +
|
| 883 | +221
|
| 884 | +00:45:15,750 --> 00:45:18,860
|
| 885 | +I refused to give him the fan.
|
| 886 | +
|
| 887 | +222
|
| 888 | +00:45:18,909 --> 00:45:22,260
|
| 889 | +I don't know how, but he got inside my stomach.
|
| 890 | +
|
| 891 | +223
|
| 892 | +00:45:22,309 --> 00:45:25,500
|
| 893 | +It hurt so bad I thought I would die.
|
| 894 | +
|
| 895 | +224
|
| 896 | +00:45:25,550 --> 00:45:30,589
|
| 897 | +At last I had no choice but to give him the fan.
|
| 898 | +
|
| 899 | +225
|
| 900 | +00:45:30,789 --> 00:45:35,260
|
| 901 | +That's terrible, how could you give him the fan?
|
| 902 | +
|
| 903 | +226
|
| 904 | +00:45:38,320 --> 00:45:40,469
|
| 905 | +I gave him a false one.
|
| 906 | +
|
| 907 | +227
|
| 908 | +00:45:40,720 --> 00:45:43,019
|
| 909 | +A false one?
|
| 910 | +
|
| 911 | +228
|
| 912 | +00:46:14,190 --> 00:46:19,860
|
| 913 | +A banquet to celebrate the king's return
|
| 914 | +
|
| 915 | +229
|
| 916 | +00:46:19,909 --> 00:46:25,619
|
| 917 | +Please drink the fine wine.
|
| 918 | +
|
| 919 | +230
|
| 920 | +00:46:25,670 --> 00:46:34,179
|
| 921 | +The chicken is fragrant, the duck is beautiful, and the pig is fat.
|
| 922 | +
|
| 923 | +231
|
| 924 | +00:46:34,239 --> 00:46:45,670
|
| 925 | +I try my best to sing, I try my best to dance.
|
| 926 | +
|
| 927 | +232
|
| 928 | +00:46:45,710 --> 00:46:54,500
|
| 929 | +You must also try your best to drink.
|
| 930 | +
|
| 931 | +233
|
| 932 | +00:47:03,590 --> 00:47:16,389
|
| 933 | +My king! You dumped the old one.
|
| 934 | +
|
| 935 | +234
|
| 936 | +00:47:16,429 --> 00:47:22,610
|
| 937 | +You love another woman.
|
| 938 | +
|
| 939 | +235
|
| 940 | +00:47:22,670 --> 00:47:34,659
|
| 941 | +Countless tears were spilled for you.
|
| 942 | +
|
| 943 | +236
|
| 944 | +00:47:46,710 --> 00:47:55,699
|
| 945 | +When the light is out and the curtain is dropped,
|
| 946 | +
|
| 947 | +237
|
| 948 | +00:47:55,750 --> 00:48:00,869
|
| 949 | +you will sleep alone.
|
| 950 | +
|
| 951 | +238
|
| 952 | +00:48:00,869 --> 00:48:05,510
|
| 953 | +You too will taste loneliness.
|
| 954 | +
|
| 955 | +239
|
| 956 | +00:48:05,510 --> 00:48:13,420
|
| 957 | +Pardon me for not making you company.
|
| 958 | +
|
| 959 | +240
|
| 960 | +00:48:18,550 --> 00:48:24,619
|
| 961 | +Even if we are on the same bed,
|
| 962 | +
|
| 963 | +241
|
| 964 | +00:48:24,670 --> 00:48:34,340
|
| 965 | +we will sleep under separate sheets.
|
| 966 | +
|
| 967 | +242
|
| 968 | +00:48:38,389 --> 00:48:42,380
|
| 969 | +King, I'm drunk.
|
| 970 | +
|
| 971 | +243
|
| 972 | +00:48:55,070 --> 00:48:58,139
|
| 973 | +Darling, where did you put the real fan?
|
| 974 | +
|
| 975 | +244
|
| 976 | +00:48:58,190 --> 00:49:05,460
|
| 977 | +That monkey is very deceitful, and the pig has even greater skill.
|
| 978 | +
|
| 979 | +245
|
| 980 | +00:49:05,510 --> 00:49:09,780
|
| 981 | +If you're not careful they might trick you.
|
| 982 | +
|
| 983 | +246
|
| 984 | +00:49:18,360 --> 00:49:21,980
|
| 985 | +Our treasure is right here.
|
| 986 | +
|
| 987 | +247
|
| 988 | +00:49:31,429 --> 00:49:39,309
|
| 989 | +King, what are you thinking about? Why don't you take it?
|
| 990 | +
|
| 991 | +248
|
| 992 | +00:49:39,309 --> 00:49:40,847
|
| 993 | +My treasure.
|
| 994 | +
|
| 995 | +249
|
| 996 | +00:49:41,514 --> 00:49:44,150
|
| 997 | +Emerald Cloud Cave
|
| 998 | +
|
| 999 | +250
|
| 1000 | +00:49:44,250 --> 00:49:49,019
|
| 1001 | +Baby, have another cup. Drink.
|
| 1002 | +
|
| 1003 | +251
|
| 1004 | +00:49:53,909 --> 00:49:59,510
|
| 1005 | +Gold Dragon King has asked me to drink with him tonight
|
| 1006 | +
|
| 1007 | +252
|
| 1008 | +00:49:59,510 --> 00:50:01,420
|
| 1009 | +Then you should go.
|
| 1010 | +
|
| 1011 | +253
|
| 1012 | +00:50:01,469 --> 00:50:02,860
|
| 1013 | +That's right.
|
| 1014 | +
|
| 1015 | +254
|
| 1016 | +00:50:02,909 --> 00:50:06,610
|
| 1017 | +You should prepare the golden eyed beast for grandpa.
|
| 1018 | +
|
| 1019 | +255
|
| 1020 | +00:50:06,670 --> 00:50:08,260
|
| 1021 | +I will.
|
| 1022 | +
|
| 1023 | +256
|
| 1024 | +00:50:08,320 --> 00:50:12,590
|
| 1025 | +You should drink a little less tonight.
|
| 1026 | +
|
| 1027 | +257
|
| 1028 | +00:50:12,630 --> 00:50:15,739
|
| 1029 | +Otherwise I won't be able to wake you up.
|
| 1030 | +
|
| 1031 | +258
|
| 1032 | +00:50:15,800 --> 00:50:19,110
|
| 1033 | +It's terrible, grandpa's golden eyed beast has disappeared!
|
| 1034 | +
|
| 1035 | +259
|
| 1036 | +00:50:19,150 --> 00:50:20,900
|
| 1037 | +Are you all deaf and blind?
|
| 1038 | +
|
| 1039 | +260
|
| 1040 | +00:50:20,949 --> 00:50:24,030
|
| 1041 | +How could it just disappear?
|
| 1042 | +
|
| 1043 | +261
|
| 1044 | +00:50:24,030 --> 00:50:27,900
|
| 1045 | +Baby, don't mind them.
|
| 1046 | +
|
| 1047 | +262
|
| 1048 | +00:50:27,960 --> 00:50:31,710
|
| 1049 | +I'm afraid Zhu Bajie might have stolen it.
|
| 1050 | +
|
| 1051 | +263
|
| 1052 | +00:50:31,750 --> 00:50:35,260
|
| 1053 | +Maybe I should go over to Palm Leaf Cave.
|
| 1054 | +
|
| 1055 | +264
|
| 1056 | +00:50:35,320 --> 00:50:39,309
|
| 1057 | +What? You've had this planned all along.
|
| 1058 | +
|
| 1059 | +265
|
| 1060 | +00:50:42,280 --> 00:50:48,150
|
| 1061 | +You still want to go over to that shameless woman?
|
| 1062 | +
|
| 1063 | +266
|
| 1064 | +00:50:48,190 --> 00:50:50,699
|
| 1065 | +Please baby, don't cry.
|
| 1066 | +
|
| 1067 | +267
|
| 1068 | +00:50:50,750 --> 00:50:54,059
|
| 1069 | +I'll be back soon.
|
| 1070 | +
|
| 1071 | +268
|
| 1072 | +00:50:57,624 --> 00:51:01,194
|
| 1073 | +Palm Leaf Cave
|
| 1074 | +
|
| 1075 | +269
|
| 1076 | +00:51:02,670 --> 00:51:07,300
|
| 1077 | +Come over here, drink a little!
|
| 1078 | +
|
| 1079 | +270
|
| 1080 | +00:51:10,349 --> 00:51:12,460
|
| 1081 | +Now I can relax.
|
| 1082 | +
|
| 1083 | +271
|
| 1084 | +00:51:12,510 --> 00:51:16,699
|
| 1085 | +We don't have to worry about our treasure being stolen.
|
| 1086 | +
|
| 1087 | +272
|
| 1088 | +00:51:16,750 --> 00:51:21,300
|
| 1089 | +Even if they stole it, they wouldn't know to pull the silk thread.
|
| 1090 | +
|
| 1091 | +273
|
| 1092 | +00:51:21,360 --> 00:51:26,269
|
| 1093 | +Having just a pearl won't be of any use.
|
| 1094 | +
|
| 1095 | +274
|
| 1096 | +00:51:26,309 --> 00:51:31,780
|
| 1097 | +Pulling the thread will turn it into a fan, right?
|
| 1098 | +
|
| 1099 | +275
|
| 1100 | +00:51:35,119 --> 00:51:38,070
|
| 1101 | +King, you're drunk.
|
| 1102 | +
|
| 1103 | +276
|
| 1104 | +00:51:38,110 --> 00:51:44,019
|
| 1105 | +You forgot about your own treasure, and are asking me.
|
| 1106 | +
|
| 1107 | +277
|
| 1108 | +00:51:49,989 --> 00:51:53,690
|
| 1109 | +Lady, look at who I am.
|
| 1110 | +
|
| 1111 | +278
|
| 1112 | +00:52:00,320 --> 00:52:03,750
|
| 1113 | +Who are you?
|
| 1114 | +
|
| 1115 | +279
|
| 1116 | +00:52:03,789 --> 00:52:09,889
|
| 1117 | +I am Tang Seng's second apprentice, Zhu Bajie.
|
| 1118 | +
|
| 1119 | +280
|
| 1120 | +00:52:09,949 --> 00:52:14,780
|
| 1121 | +Sorry about bothering you, and thanks!
|
| 1122 | +
|
| 1123 | +281
|
| 1124 | +00:52:19,079 --> 00:52:21,710
|
| 1125 | +Bye!
|
| 1126 | +
|
| 1127 | +282
|
| 1128 | +00:53:06,829 --> 00:53:10,699
|
| 1129 | +Bull's wife is too flirtatious.
|
| 1130 | +
|
| 1131 | +283
|
| 1132 | +00:53:10,760 --> 00:53:14,710
|
| 1133 | +All her underlings are handsome.
|
| 1134 | +
|
| 1135 | +284
|
| 1136 | +00:53:14,750 --> 00:53:24,809
|
| 1137 | +Old Pig almost couldn't take it.
|
| 1138 | +
|
| 1139 | +285
|
| 1140 | +00:53:24,869 --> 00:53:28,860
|
| 1141 | +Using clever tricks and tactics,
|
| 1142 | +
|
| 1143 | +286
|
| 1144 | +00:53:28,909 --> 00:53:32,820
|
| 1145 | +I stole their treasure away.
|
| 1146 | +
|
| 1147 | +287
|
| 1148 | +00:53:32,880 --> 00:53:36,789
|
| 1149 | +This is a great accomplishment.
|
| 1150 | +
|
| 1151 | +288
|
| 1152 | +00:53:36,829 --> 00:53:38,300
|
| 1153 | +Sandy should be on his knees.
|
| 1154 | +
|
| 1155 | +289
|
| 1156 | +00:53:38,349 --> 00:53:40,730
|
| 1157 | +Monkey should learn from me.
|
| 1158 | +
|
| 1159 | +290
|
| 1160 | +00:53:40,789 --> 00:53:45,219
|
| 1161 | +Even Master will be astonished.
|
| 1162 | +
|
| 1163 | +291
|
| 1164 | +00:53:45,280 --> 00:53:49,190
|
| 1165 | +Old Pig is truly masterful.
|
| 1166 | +
|
| 1167 | +292
|
| 1168 | +00:53:49,230 --> 00:53:54,349
|
| 1169 | +Old Pig is truly masterful.
|
| 1170 | +
|
| 1171 | +293
|
| 1172 | +00:54:36,719 --> 00:54:40,469
|
| 1173 | +Fool, how are things going?
|
| 1174 | +
|
| 1175 | +294
|
| 1176 | +00:54:40,510 --> 00:54:42,809
|
| 1177 | +Not only did I get the fan,
|
| 1178 | +
|
| 1179 | +295
|
| 1180 | +00:54:42,880 --> 00:54:48,789
|
| 1181 | +Princess Iron Fan was my wife for half a day, too.
|
| 1182 | +
|
| 1183 | +296
|
| 1184 | +00:54:48,829 --> 00:54:51,699
|
| 1185 | +You got a good deal.
|
| 1186 | +
|
| 1187 | +297
|
| 1188 | +00:54:58,150 --> 00:55:01,579
|
| 1189 | +Hey, let me see the fan.
|
| 1190 | +
|
| 1191 | +298
|
| 1192 | +00:55:16,030 --> 00:55:20,219
|
| 1193 | +Why did you shrink it?
|
| 1194 | +
|
| 1195 | +299
|
| 1196 | +00:55:40,550 --> 00:55:45,340
|
| 1197 | +Old Pig, you do recognize me, right?
|
| 1198 | +
|
| 1199 | +300
|
| 1200 | +00:55:45,389 --> 00:55:49,170
|
| 1201 | +Stop joking around with me.
|
| 1202 | +
|
| 1203 | +301
|
| 1204 | +00:55:49,230 --> 00:55:52,139
|
| 1205 | +Who's joking around with you?
|
| 1206 | +
|
| 1207 | +302
|
| 1208 | +00:56:42,869 --> 00:56:45,380
|
| 1209 | +Fool, how did it go?
|
| 1210 | +
|
| 1211 | +303
|
| 1212 | +00:56:45,429 --> 00:56:47,099
|
| 1213 | +It was all for nothing.
|
| 1214 | +
|
| 1215 | +304
|
| 1216 | +00:56:47,150 --> 00:56:49,980
|
| 1217 | +Wuneng, did you borrow the fan?
|
| 1218 | +
|
| 1219 | +305
|
| 1220 | +00:56:50,030 --> 00:56:53,340
|
| 1221 | +I found Bull Demon King, but he refused.
|
| 1222 | +
|
| 1223 | +306
|
| 1224 | +00:56:53,400 --> 00:56:59,190
|
| 1225 | +Then, I turned into his look-alike.
|
| 1226 | +
|
| 1227 | +307
|
| 1228 | +00:56:59,230 --> 00:57:03,539
|
| 1229 | +I tricked Princess Iron Fan into giving me the fan.
|
| 1230 | +
|
| 1231 | +308
|
| 1232 | +00:57:03,590 --> 00:57:10,590
|
| 1233 | +But then Old Bull turned into your look-alike and tricked me into giving it back.
|
| 1234 | +
|
| 1235 | +309
|
| 1236 | +00:57:10,590 --> 00:57:12,739
|
| 1237 | +Old Bull's skills are great.
|
| 1238 | +
|
| 1239 | +310
|
| 1240 | +00:57:12,800 --> 00:57:16,150
|
| 1241 | +I got beaten up by him, too.
|
| 1242 | +
|
| 1243 | +311
|
| 1244 | +00:57:16,190 --> 00:57:21,380
|
| 1245 | +How could you get the fan and still be such a fool?
|
| 1246 | +
|
| 1247 | +312
|
| 1248 | +00:57:21,429 --> 00:57:25,659
|
| 1249 | +Not everything revolves around you!
|
| 1250 | +
|
| 1251 | +313
|
| 1252 | +00:57:30,750 --> 00:57:34,369
|
| 1253 | +Don't fight, we should quickly think of a solution.
|
| 1254 | +
|
| 1255 | +314
|
| 1256 | +00:57:34,429 --> 00:57:40,260
|
| 1257 | +In which... which direction is there no fire?
|
| 1258 | +
|
| 1259 | +315
|
| 1260 | +00:57:40,320 --> 00:57:47,070
|
| 1261 | +Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
|
| 1262 | +
|
| 1263 | +316
|
| 1264 | +00:57:47,119 --> 00:57:50,739
|
| 1265 | +So we have no option but to go back.
|
| 1266 | +
|
| 1267 | +317
|
| 1268 | +00:57:50,789 --> 00:57:52,940
|
| 1269 | +This path is blocked, what other options do we have?
|
| 1270 | +
|
| 1271 | +318
|
| 1272 | +00:57:52,989 --> 00:57:55,219
|
| 1273 | +Bajie, don't talk like that.
|
| 1274 | +
|
| 1275 | +319
|
| 1276 | +00:57:55,269 --> 00:57:59,139
|
| 1277 | +There will always be obstacles in our path.
|
| 1278 | +
|
| 1279 | +320
|
| 1280 | +00:57:59,190 --> 00:58:04,539
|
| 1281 | +To complete our sacred task we must be strong in our faith.
|
| 1282 | +
|
| 1283 | +321
|
| 1284 | +00:58:04,590 --> 00:58:09,219
|
| 1285 | +We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
|
| 1286 | +
|
| 1287 | +322
|
| 1288 | +00:58:09,280 --> 00:58:14,590
|
| 1289 | +The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
|
| 1290 | +
|
| 1291 | +323
|
| 1292 | +00:58:14,630 --> 00:58:17,139
|
| 1293 | +If the three of you work as one,
|
| 1294 | +
|
| 1295 | +324
|
| 1296 | +00:58:17,190 --> 00:58:20,500
|
| 1297 | +put your strength together to fight Bull Demon King,
|
| 1298 | +
|
| 1299 | +325
|
| 1300 | +00:58:20,550 --> 00:58:22,849
|
| 1301 | +then you will certainly be victorious.
|
| 1302 | +
|
| 1303 | +326
|
| 1304 | +00:58:22,909 --> 00:58:26,030
|
| 1305 | +We have heard the order of Master
|
| 1306 | +
|
| 1307 | +327
|
| 1308 | +00:58:26,030 --> 00:58:30,139
|
| 1309 | +and will fight Bull Demon King to the end.
|
| 1310 | +
|
| 1311 | +328
|
| 1312 | +00:58:30,190 --> 00:58:34,260
|
| 1313 | +to... to the end.
|
| 1314 | +
|
| 1315 | +329
|
| 1316 | +00:58:34,320 --> 00:58:37,710
|
| 1317 | +That's excellent!
|
| 1318 | +
|
| 1319 | +330
|
| 1320 | +00:58:37,750 --> 00:58:40,980
|
| 1321 | +We have all been through hardships.
|
| 1322 | +
|
| 1323 | +331
|
| 1324 | +00:58:41,039 --> 00:58:43,869
|
| 1325 | +I hope everyone will make an effort
|
| 1326 | +
|
| 1327 | +332
|
| 1328 | +00:58:43,869 --> 00:58:49,579
|
| 1329 | +together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
|
| 1330 | +
|
| 1331 | +333
|
| 1332 | +00:58:49,630 --> 00:58:52,820
|
| 1333 | +Otherwise this misery will never end.
|
| 1334 | +
|
| 1335 | +334
|
| 1336 | +00:58:53,869 --> 00:58:57,489
|
| 1337 | +We have heard the order of Master, to seek happiness for all.
|
| 1338 | +
|
| 1339 | +335
|
| 1340 | +00:58:57,550 --> 00:58:58,860
|
| 1341 | +Everyone work together!
|
| 1342 | +
|
| 1343 | +336
|
| 1344 | +00:58:58,909 --> 00:59:00,519
|
| 1345 | +All right!
|
| 1346 | +
|
| 1347 | +337
|
| 1348 | +01:08:23,229 --> 01:08:25,609
|
| 1349 | +Grandma, it's terrible!
|
| 1350 | +
|
| 1351 | +338
|
| 1352 | +01:08:25,670 --> 01:08:30,789
|
| 1353 | +Grandpa has been trapped, come quickly and look!
|
| 1354 | +
|
| 1355 | +339
|
| 1356 | +01:08:54,470 --> 01:08:56,699
|
| 1357 | +The fight's not over yet, not over.
|
| 1358 | +
|
| 1359 | +340
|
| 1360 | +01:08:56,760 --> 01:08:58,710
|
| 1361 | +Careful, careful.
|
| 1362 | +
|
| 1363 | +341
|
| 1364 | +01:08:59,760 --> 01:09:05,789
|
| 1365 | +Beast, all you have to is give us the fan and we'll spare your life.
|
| 1366 | +
|
| 1367 | +342
|
| 1368 | +01:09:05,840 --> 01:09:12,750
|
| 1369 | +Old Bull, where is the fan? Hand it over!
|
| 1370 | +
|
| 1371 | +343
|
| 1372 | +01:09:12,789 --> 01:09:19,340
|
| 1373 | +My... my wife... has it.
|
| 1374 | +
|
| 1375 | +344
|
| 1376 | +01:09:25,239 --> 01:09:27,989
|
| 1377 | +Darling, darling!
|
| 1378 | +
|
| 1379 | +345
|
| 1380 | +01:09:28,029 --> 01:09:32,260
|
| 1381 | +Save me, hurry!
|
| 1382 | +
|
| 1383 | +346
|
| 1384 | +01:09:32,319 --> 01:09:35,109
|
| 1385 | +Give them the fan.
|
| 1386 | +
|
| 1387 | +347
|
| 1388 | +01:09:35,149 --> 01:09:39,619
|
| 1389 | +King! All right, all right!
|
| 1390 | +
|
| 1391 | +348
|
| 1392 | +01:09:43,399 --> 01:09:47,229
|
| 1393 | +Wukong, you go one more time!
|
| 1394 | +
|
| 1395 | +349
|
| 1396 | +01:12:30,850 --> 01:12:46,599
|
| 1397 | +The End
|
Index: branches/new-upload/phase3/js2/mwEmbed/example_usage/media/princess_archive_org/princess_iron_fan-cs.srt |
— | — | @@ -0,0 +1,1397 @@ |
| 2 | +1 |
| 3 | +00:00:01,080 --> 00:00:09,070 |
| 4 | +Princezna Železný Vějíř |
| 5 | + |
| 6 | +2 |
| 7 | +00:02:03,109 --> 00:02:09,280 |
| 8 | +Cesta na Východ je báječný dětský příběh, |
| 9 | + |
| 10 | +3 |
| 11 | +00:02:09,280 --> 00:02:15,280 |
| 12 | +ale svět ho často chybně označuje jako fantasy román. |
| 13 | + |
| 14 | +4 |
| 15 | +00:02:15,280 --> 00:02:19,240 |
| 16 | +Tento film byl vyroben za účelem |
| 17 | + |
| 18 | +5 |
| 19 | +00:02:19,240 --> 00:02:24,240 |
| 20 | +tréninku dětských srdcí a myslí. |
| 21 | + |
| 22 | +6 |
| 23 | +00:02:24,240 --> 00:02:29,280 |
| 24 | +Příběh je pravý, nezkažený fantazií. |
| 25 | + |
| 26 | +7 |
| 27 | +00:02:29,280 --> 00:02:32,560 |
| 28 | +Ohnivá hora, která brání v cestě skupině Tanga Senga |
| 29 | + |
| 30 | +8 |
| 31 | +00:02:32,560 --> 00:02:41,039 |
| 32 | +je metafora pro obtíže v životě. |
| 33 | + |
| 34 | +9 |
| 35 | +00:02:41,039 --> 00:02:46,439 |
| 36 | +Abychom je překonali, musíme si uchovat víru. |
| 37 | +Musíme spolupracovat |
| 38 | + |
| 39 | +10 |
| 40 | +00:02:46,439 --> 00:02:52,430 |
| 41 | +abychom získali vějíř z palmových listů a udusili plameny. |
| 42 | + |
| 43 | +11 |
| 44 | +00:02:52,839 --> 00:02:58,178 |
| 45 | +Tripikata True Sutra |
| 46 | + |
| 47 | +12 |
| 48 | +00:03:34,479 --> 00:03:37,789 |
| 49 | +Už je přece podzim. Jakto, že je pořád takové vedro? |
| 50 | + |
| 51 | +13 |
| 52 | +00:03:37,840 --> 00:03:42,349 |
| 53 | +Hlupáku, neplácej nesmysly. Musíme si pospíšit a postupovat dál. |
| 54 | + |
| 55 | +14 |
| 56 | +00:04:06,919 --> 00:04:09,349 |
| 57 | +Wukongu, kde je to místo? |
| 58 | + |
| 59 | +15 |
| 60 | +00:04:09,400 --> 00:04:13,669 |
| 61 | +Musíme přejít tudy a dál na západ. Zaručeně. |
| 62 | + |
| 63 | +16 |
| 64 | +00:04:13,719 --> 00:04:18,110 |
| 65 | +A nemohli jsme zabloudit? |
| 66 | + |
| 67 | +17 |
| 68 | +00:04:18,149 --> 00:04:21,700 |
| 69 | +Proč je tu takové horko? |
| 70 | + |
| 71 | +18 |
| 72 | +00:04:30,029 --> 00:04:31,649 |
| 73 | +Mistře, podívejte! |
| 74 | + |
| 75 | +19 |
| 76 | +00:04:31,650 --> 00:04:33,779 |
| 77 | +Není to domek? Tam nahoře... |
| 78 | + |
| 79 | +20 |
| 80 | +00:04:33,829 --> 00:04:38,100 |
| 81 | +Pojďme si dovnitř na chvilku odpočinout. Souhlasíte? |
| 82 | + |
| 83 | +21 |
| 84 | +00:04:59,389 --> 00:05:02,899 |
| 85 | +Tohle místo se nazývá Ohnivá hora. |
| 86 | + |
| 87 | +22 |
| 88 | +00:05:02,949 --> 00:05:06,019 |
| 89 | +Oheň dosahuje stovky mil daleko. |
| 90 | + |
| 91 | +23 |
| 92 | +00:05:06,069 --> 00:05:08,740 |
| 93 | +Ani jediné stéblo trávy zde nemůže vyrůst. |
| 94 | + |
| 95 | +24 |
| 96 | +00:05:08,790 --> 00:05:11,620 |
| 97 | +Všechny čtyři roční období je tu horko. |
| 98 | + |
| 99 | +25 |
| 100 | +00:05:11,680 --> 00:05:19,629 |
| 101 | +Přes horu by nešlo projít ani s měděnou hlavou ani s železnýma rukama. |
| 102 | + |
| 103 | +26 |
| 104 | +00:05:19,670 --> 00:05:23,579 |
| 105 | +Co je tohle jenom za místo? Mistře, nebojte. |
| 106 | + |
| 107 | +27 |
| 108 | +00:05:23,629 --> 00:05:27,139 |
| 109 | +My tři jsme dost silní abychom dokázali projít. |
| 110 | + |
| 111 | +28 |
| 112 | +00:05:27,189 --> 00:05:30,699 |
| 113 | +Mistře, půjdu a podívám se na to. |
| 114 | + |
| 115 | +29 |
| 116 | +00:08:06,310 --> 00:08:09,579 |
| 117 | +Wukongu, jaké to bylo? |
| 118 | + |
| 119 | +30 |
| 120 | +00:08:09,629 --> 00:08:11,819 |
| 121 | +Špatné, špatné, moc špatné. |
| 122 | + |
| 123 | +31 |
| 124 | +00:08:11,879 --> 00:08:15,910 |
| 125 | +Kdybych byl jenom trochu pomalejší, měl bych kůži na ocase spálenou. |
| 126 | + |
| 127 | +32 |
| 128 | +00:08:42,720 --> 00:08:47,600 |
| 129 | +Urozený hostiteli, ohně jsou zde tak velké. |
| 130 | + |
| 131 | +33 |
| 132 | +00:08:47,600 --> 00:08:49,669 |
| 133 | +Jak zde mohou vyrůst nějaké plodiny? |
| 134 | + |
| 135 | +34 |
| 136 | +00:08:49,710 --> 00:08:53,980 |
| 137 | +Tisíc mil odsud žije princezna Železný Vějíř. |
| 138 | + |
| 139 | +35 |
| 140 | +00:08:54,039 --> 00:08:56,500 |
| 141 | +Ona má vějíř z palmových listů. |
| 142 | + |
| 143 | +36 |
| 144 | +00:08:56,559 --> 00:08:59,070 |
| 145 | +Zamávej s ním jednou a oheň ustane. |
| 146 | + |
| 147 | +37 |
| 148 | +00:08:59,120 --> 00:09:01,629 |
| 149 | +Dvakrát a začne foukat vítr. |
| 150 | + |
| 151 | +38 |
| 152 | +00:09:01,679 --> 00:09:03,980 |
| 153 | +Třikrát a spustí se déšť. |
| 154 | + |
| 155 | +39 |
| 156 | +00:09:04,039 --> 00:09:07,509 |
| 157 | +V nadcházejícím období pak pěstujeme a sklízíme. |
| 158 | + |
| 159 | +40 |
| 160 | +00:09:07,559 --> 00:09:11,340 |
| 161 | +Nicméně... požádat, aby princezna přišla |
| 162 | + |
| 163 | +41 |
| 164 | +00:09:11,399 --> 00:09:14,870 |
| 165 | +není tak úplně jednoduché. |
| 166 | + |
| 167 | +42 |
| 168 | +00:09:14,909 --> 00:09:16,820 |
| 169 | +Kde ona žije? |
| 170 | + |
| 171 | +43 |
| 172 | +00:09:16,879 --> 00:09:20,190 |
| 173 | +Žije v jeskyni Palmových Listů v hoře Smaragdových Mračen. |
| 174 | + |
| 175 | +44 |
| 176 | +00:09:20,240 --> 00:09:23,669 |
| 177 | +Žije tam sama? |
| 178 | + |
| 179 | +45 |
| 180 | +00:09:23,720 --> 00:09:25,750 |
| 181 | +Ona nemá manžela? |
| 182 | + |
| 183 | +46 |
| 184 | +00:09:25,799 --> 00:09:29,580 |
| 185 | +Její manžel je Král, Býčí Démon. |
| 186 | + |
| 187 | +47 |
| 188 | +00:09:29,639 --> 00:09:32,200 |
| 189 | +Cože? Její manžel je Starý Býk? |
| 190 | + |
| 191 | +48 |
| 192 | +00:09:32,240 --> 00:09:36,789 |
| 193 | +Hlupáku, ty ho znáš? Pojď si se mnou vypůjčit ten vějíř! |
| 194 | + |
| 195 | +49 |
| 196 | +00:09:36,840 --> 00:09:41,750 |
| 197 | +Vlastně... Starý Býk tam nežije. |
| 198 | + |
| 199 | +50 |
| 200 | +00:09:41,799 --> 00:09:46,350 |
| 201 | +Vyhledávat jeho ženu, když on není doma |
| 202 | + |
| 203 | +51 |
| 204 | +00:09:46,399 --> 00:09:51,519 |
| 205 | +není moc ... vhodné. |
| 206 | + |
| 207 | +52 |
| 208 | +00:09:51,559 --> 00:09:58,309 |
| 209 | +Ty... ty... Vy dva, jděte už. |
| 210 | + |
| 211 | +53 |
| 212 | +00:09:58,360 --> 00:10:04,290 |
| 213 | +Já... Já zůstanu a postarám se o mistra. |
| 214 | + |
| 215 | +54 |
| 216 | +00:10:04,440 --> 00:10:11,269 |
| 217 | +Sha Wujingu, jdi se svými dvěma učedníky. |
| 218 | + |
| 219 | +55 |
| 220 | +00:10:38,571 --> 00:10:44,978 |
| 221 | +jeskyně Palmových Listů |
| 222 | + |
| 223 | +56 |
| 224 | +00:10:47,200 --> 00:10:51,549 |
| 225 | +Hlupáku. První jdu vždy já. |
| 226 | + |
| 227 | +57 |
| 228 | +00:10:51,600 --> 00:10:54,350 |
| 229 | +Tentokrát jsi na řadě ty. |
| 230 | + |
| 231 | +58 |
| 232 | +00:10:58,519 --> 00:11:04,909 |
| 233 | +Juniore. Vždycky jdu první já, tak teď jsi na řadě ty. |
| 234 | + |
| 235 | +59 |
| 236 | +00:11:04,960 --> 00:11:06,830 |
| 237 | +Seniore... |
| 238 | + |
| 239 | +60 |
| 240 | +00:11:06,879 --> 00:11:10,990 |
| 241 | +Žádám tě, abys pro mistra udělal malou službu. Nemůžeš to udělat? |
| 242 | + |
| 243 | +61 |
| 244 | +00:11:11,039 --> 00:11:14,309 |
| 245 | +Dělej! |
| 246 | + |
| 247 | +62 |
| 248 | +00:11:39,639 --> 00:11:43,039 |
| 249 | +Prostý mnichu, odkud jsi přišel? |
| 250 | + |
| 251 | +63 |
| 252 | +00:11:43,039 --> 00:11:49,870 |
| 253 | +Velký Mudrc... Tang Seng... si žádá vaši princeznu... |
| 254 | + |
| 255 | +64 |
| 256 | +00:11:49,919 --> 00:11:52,480 |
| 257 | +Nesmysl! |
| 258 | + |
| 259 | +65 |
| 260 | +00:12:47,549 --> 00:12:52,059 |
| 261 | +Seniore... proč raději nejde vy? |
| 262 | + |
| 263 | +66 |
| 264 | +00:12:52,120 --> 00:12:56,950 |
| 265 | +Hlupáku, jdi ty! |
| 266 | + |
| 267 | +67 |
| 268 | +00:12:57,000 --> 00:13:00,700 |
| 269 | +Seiore, proč vy ne? |
| 270 | + |
| 271 | +68 |
| 272 | +00:13:04,029 --> 00:13:07,460 |
| 273 | +Líný hlupáku! |
| 274 | + |
| 275 | +69 |
| 276 | +00:13:54,279 --> 00:13:57,899 |
| 277 | +Velká Matko Hromů! Nezabíjejte mě, nechte mě jít! |
| 278 | + |
| 279 | +70 |
| 280 | +00:13:57,960 --> 00:13:59,950 |
| 281 | +Jdi a řekni tvé princezně, |
| 282 | + |
| 283 | +71 |
| 284 | +00:14:00,000 --> 00:14:03,279 |
| 285 | +že Sun Wukong si přišel půjčit její vějíř. |
| 286 | + |
| 287 | +72 |
| 288 | +00:14:03,279 --> 00:14:08,399 |
| 289 | +Ano, ano! Nech mě zmizet. Já hned půjdu. |
| 290 | + |
| 291 | +73 |
| 292 | +00:14:29,559 --> 00:14:37,059 |
| 293 | +Babičko, venku je Sun Wukong a ptá se na půjčení vějíře. |
| 294 | + |
| 295 | +74 |
| 296 | +00:14:41,519 --> 00:14:44,149 |
| 297 | +Rychle, přines mi můj meč. |
| 298 | + |
| 299 | +75 |
| 300 | +00:15:01,639 --> 00:15:04,149 |
| 301 | +Sune Wukongu, ty jsi zranil mého syna! |
| 302 | + |
| 303 | +76 |
| 304 | +00:15:04,200 --> 00:15:08,549 |
| 305 | +Ty se odvažuješ přijít si sem pro svou smrt? |
| 306 | + |
| 307 | +77 |
| 308 | +00:15:08,600 --> 00:15:12,039 |
| 309 | +Nikdy jsem tě nepotkal. Jak bych mohl ublížit tvému synovi? |
| 310 | + |
| 311 | +78 |
| 312 | +00:15:12,039 --> 00:15:15,789 |
| 313 | +Život mého syna Červeného Dítěte byl zničen. Není to to co děláš? |
| 314 | + |
| 315 | +79 |
| 316 | +00:15:15,840 --> 00:15:20,389 |
| 317 | +Tvůj syn je nyní s Bohyní Milosrdenství. Jak můžeš říci, že jsem ho zranil? |
| 318 | + |
| 319 | +80 |
| 320 | +00:15:20,440 --> 00:15:23,750 |
| 321 | +Dost řečí! Pojď sem ať tě můžu seknout svým mečem. |
| 322 | + |
| 323 | +81 |
| 324 | +00:15:23,799 --> 00:15:26,149 |
| 325 | +Pokud to podstoupíš tak ti půjčím svůj vějíř. |
| 326 | + |
| 327 | +82 |
| 328 | +00:15:26,200 --> 00:15:28,549 |
| 329 | +Opravdu? |
| 330 | + |
| 331 | +83 |
| 332 | +00:15:56,799 --> 00:16:00,629 |
| 333 | +Zastav! Rychle, dej mi vějíř. |
| 334 | + |
| 335 | +84 |
| 336 | +00:17:53,630 --> 00:18:00,099 |
| 337 | +Velký mudrci, nešli jste na západ? Proč jste se vrátili? |
| 338 | + |
| 339 | +85 |
| 340 | +00:18:11,150 --> 00:18:17,140 |
| 341 | +Princezna Železný Vějíř mě sem odfoukla jedním mávnutím svého vějíře. |
| 342 | + |
| 343 | +86 |
| 344 | +00:18:17,190 --> 00:18:23,859 |
| 345 | +To je skutečně úžasné, velký mudrci. Něco pro Vás mám. |
| 346 | + |
| 347 | +87 |
| 348 | +00:18:28,509 --> 00:18:33,450 |
| 349 | +Tohle je větrná perla. Když ji použijete |
| 350 | + |
| 351 | +88 |
| 352 | +00:18:33,509 --> 00:18:36,140 |
| 353 | +vaše srdce se zastaví jako kámen. |
| 354 | + |
| 355 | +89 |
| 356 | +00:18:36,190 --> 00:18:39,180 |
| 357 | +Princezna Železný Vějíř nebude schopná s Vámi vůbec pohnout. |
| 358 | + |
| 359 | +90 |
| 360 | +00:18:39,230 --> 00:18:42,849 |
| 361 | +Velký mudrci, podívejte se. |
| 362 | + |
| 363 | +91 |
| 364 | +00:19:00,430 --> 00:19:02,539 |
| 365 | +Děkuji. |
| 366 | + |
| 367 | +92 |
| 368 | +00:19:06,069 --> 00:19:12,299 |
| 369 | +Seniore... kde... |
| 370 | + |
| 371 | +93 |
| 372 | +00:19:12,349 --> 00:19:18,690 |
| 373 | +Kam ho to odfouklo? |
| 374 | + |
| 375 | +94 |
| 376 | +00:19:18,750 --> 00:19:26,099 |
| 377 | +Kdo by se o něj staral. Ať se opičák postará sám o sebe. Pojďme. |
| 378 | + |
| 379 | +95 |
| 380 | +00:19:35,190 --> 00:19:37,259 |
| 381 | +Seniore... seniore... |
| 382 | + |
| 383 | +96 |
| 384 | +00:19:37,309 --> 00:19:43,470 |
| 385 | +Vy... vy... |
| 386 | + |
| 387 | +97 |
| 388 | +00:19:43,470 --> 00:19:50,220 |
| 389 | +Kam vás ta stará paní odfoukla? |
| 390 | + |
| 391 | +98 |
| 392 | +00:19:50,269 --> 00:19:57,180 |
| 393 | +Hlupáku, teď je rozhodně řada na tobě abys šel. |
| 394 | + |
| 395 | +99 |
| 396 | +00:19:57,230 --> 00:20:00,930 |
| 397 | +Já nejdu. Jediné mávnutí vějíře |
| 398 | + |
| 399 | +100 |
| 400 | +00:20:00,990 --> 00:20:03,450 |
| 401 | +by mě mohlo odfouknout do nějaké daleké země. |
| 402 | + |
| 403 | +101 |
| 404 | +00:20:03,509 --> 00:20:09,710 |
| 405 | +Možná by bylo lepší, kdyby jste šel znovu. |
| 406 | + |
| 407 | +102 |
| 408 | +00:20:09,710 --> 00:20:12,220 |
| 409 | +Já nepůjdu. |
| 410 | + |
| 411 | +103 |
| 412 | +00:20:17,789 --> 00:20:22,779 |
| 413 | +Příště už tě nenechám odpálit. |
| 414 | + |
| 415 | +104 |
| 416 | +00:20:56,150 --> 00:21:00,140 |
| 417 | +Tentokrát se nepohnu a nezáleží na tom jak moc máchneš. |
| 418 | + |
| 419 | +105 |
| 420 | +00:21:00,190 --> 00:21:05,210 |
| 421 | +Buď si jistá mým slovem, slovem muže. |
| 422 | + |
| 423 | +106 |
| 424 | +00:21:33,670 --> 00:21:38,579 |
| 425 | +Seniore, jakto že její vějíř vás neodfouknul? |
| 426 | + |
| 427 | +107 |
| 428 | +00:21:46,829 --> 00:21:50,099 |
| 429 | +Dostaňme se dovnitř. |
| 430 | + |
| 431 | +108 |
| 432 | +00:23:59,630 --> 00:24:04,180 |
| 433 | +Rychle, dones vějíř Sunu Wukongovi. |
| 434 | + |
| 435 | +109 |
| 436 | +00:24:14,869 --> 00:24:16,900 |
| 437 | +Sune Wukongu, kde jsi? |
| 438 | + |
| 439 | +110 |
| 440 | +00:24:16,950 --> 00:24:19,980 |
| 441 | +Jsem ve tvém žaludku! |
| 442 | + |
| 443 | +111 |
| 444 | +00:24:45,750 --> 00:24:48,539 |
| 445 | +Sune Wukongu, ušetři mě! |
| 446 | + |
| 447 | +112 |
| 448 | +00:24:48,589 --> 00:24:51,180 |
| 449 | +Jenom tehdy, když mi dáš ten vějíř. |
| 450 | + |
| 451 | +113 |
| 452 | +00:24:51,230 --> 00:24:56,539 |
| 453 | +Slibuji. Dám ti to. Prosím, jdi ven! |
| 454 | + |
| 455 | +114 |
| 456 | +00:25:00,230 --> 00:25:02,819 |
| 457 | +Honem a přines vějíř. |
| 458 | + |
| 459 | +115 |
| 460 | +00:25:07,430 --> 00:25:09,220 |
| 461 | +Přinesli jsme vějíř. |
| 462 | + |
| 463 | +116 |
| 464 | +00:25:09,279 --> 00:25:12,069 |
| 465 | +Porč jsi ještě nevylezl? |
| 466 | + |
| 467 | +117 |
| 468 | +00:25:12,109 --> 00:25:16,619 |
| 469 | +Otevři ústa a já vylezu. |
| 470 | + |
| 471 | +118 |
| 472 | +00:25:25,349 --> 00:25:29,420 |
| 473 | +Sune Wukongu, proč jsi dosud nevylezl? |
| 474 | + |
| 475 | +119 |
| 476 | +00:25:50,349 --> 00:25:55,579 |
| 477 | +Já jsem zde. Půjč mi na chvíli ten vějíř a já ti ho vrátím. |
| 478 | + |
| 479 | +120 |
| 480 | +00:26:32,549 --> 00:26:36,579 |
| 481 | +Mistr už čekal dost dlouho. Pojďme už. |
| 482 | + |
| 483 | +121 |
| 484 | +00:27:01,869 --> 00:27:04,900 |
| 485 | +Posvátná kniha... Co je to posvátná kniha? |
| 486 | + |
| 487 | +122 |
| 488 | +00:27:04,950 --> 00:27:10,029 |
| 489 | +Posvátná kniha je zásadní pro spojení mezi nebem a zemí. |
| 490 | + |
| 491 | +123 |
| 492 | +00:27:10,029 --> 00:27:14,180 |
| 493 | +To je princip lidí. |
| 494 | + |
| 495 | +124 |
| 496 | +00:27:14,230 --> 00:27:18,700 |
| 497 | +Jenom ten, kdo se těch principů drží, |
| 498 | + |
| 499 | +125 |
| 500 | +00:27:18,750 --> 00:27:25,339 |
| 501 | +se může zbavit bolesti a žije dobrý život. |
| 502 | + |
| 503 | +126 |
| 504 | +00:27:25,390 --> 00:27:29,940 |
| 505 | +Žije správný a čestný život. |
| 506 | + |
| 507 | +127 |
| 508 | +00:27:34,680 --> 00:27:36,349 |
| 509 | +Naproti tomu... |
| 510 | + |
| 511 | +128 |
| 512 | +00:27:36,390 --> 00:27:40,089 |
| 513 | +ten, kdo tyto zásady nezná, |
| 514 | + |
| 515 | +129 |
| 516 | +00:27:40,150 --> 00:27:46,380 |
| 517 | +bude žít život plný utrpení. |
| 518 | + |
| 519 | +130 |
| 520 | +00:27:46,430 --> 00:27:52,609 |
| 521 | +A dokonce ani jeho syn a vnuk nedosáhnou štěstí. |
| 522 | + |
| 523 | +131 |
| 524 | +00:27:52,670 --> 00:27:55,660 |
| 525 | +Proč já chci dosáhnout posvátné knihy? |
| 526 | + |
| 527 | +132 |
| 528 | +00:27:55,710 --> 00:28:01,299 |
| 529 | +Protože lidé jsou nyní chyceni v utrpení. |
| 530 | + |
| 531 | +133 |
| 532 | +00:28:01,349 --> 00:28:04,180 |
| 533 | +Abychom dosáhni tohoto cíle, jdeme... |
| 534 | + |
| 535 | +134 |
| 536 | +00:28:04,230 --> 00:28:12,500 |
| 537 | +navštívit císaře Tangu a povíme mu o této komplikované záležitosti. |
| 538 | + |
| 539 | +135 |
| 540 | +00:28:15,670 --> 00:28:17,819 |
| 541 | +Dostali jste vějíř z palmových listů? |
| 542 | + |
| 543 | +136 |
| 544 | +00:28:17,869 --> 00:28:19,400 |
| 545 | +Máme ho. |
| 546 | + |
| 547 | +137 |
| 548 | +00:28:19,401 --> 00:28:20,779 |
| 549 | +To je ono? |
| 550 | + |
| 551 | +138 |
| 552 | +00:28:22,829 --> 00:28:27,980 |
| 553 | +Vznešený hostiteli, teď, když máme vějíř, |
| 554 | + |
| 555 | +139 |
| 556 | +00:28:28,029 --> 00:28:32,140 |
| 557 | +můžeme již jít. |
| 558 | + |
| 559 | +140 |
| 560 | +00:28:32,190 --> 00:28:34,039 |
| 561 | +Počkejte. |
| 562 | + |
| 563 | +141 |
| 564 | +00:28:34,039 --> 00:28:39,789 |
| 565 | +Všichni. Rád bych požádal Sage Senga, aby jste na pár dní zůstali. |
| 566 | + |
| 567 | +142 |
| 568 | +00:28:39,829 --> 00:28:41,339 |
| 569 | +Souhlasíte? |
| 570 | + |
| 571 | +143 |
| 572 | +00:28:41,390 --> 00:28:43,460 |
| 573 | +Ujednáno! |
| 574 | + |
| 575 | +144 |
| 576 | +00:28:43,509 --> 00:28:45,890 |
| 577 | +Děkuji Vám za Vaši laskavost. |
| 578 | + |
| 579 | +145 |
| 580 | +00:28:45,950 --> 00:28:51,779 |
| 581 | +Ale odejdeme dříve abychom dokončili náš úkol. |
| 582 | + |
| 583 | +146 |
| 584 | +00:28:51,829 --> 00:28:56,180 |
| 585 | +Dobrá tedy. Čestný učeň půjde nejprve k Ohnivé hoře. |
| 586 | + |
| 587 | +147 |
| 588 | +00:28:56,230 --> 00:29:02,140 |
| 589 | +Až uhasíš plameny, následuj Sage Senga. |
| 590 | + |
| 591 | +148 |
| 592 | +00:29:02,190 --> 00:29:05,460 |
| 593 | +V pořádku. Pokračujte. |
| 594 | + |
| 595 | +149 |
| 596 | +00:30:24,470 --> 00:30:30,029 |
| 597 | +Princezna Železný Vějíř je opravdu opovrženíhodná. Dala nám falešný vějíř! |
| 598 | + |
| 599 | +150 |
| 600 | +00:30:30,029 --> 00:30:32,779 |
| 601 | +Já ji zabiju! To je jisté. |
| 602 | + |
| 603 | +151 |
| 604 | +00:30:32,829 --> 00:30:36,299 |
| 605 | +Ne, zabíjení je špatná věc. |
| 606 | + |
| 607 | +152 |
| 608 | +00:30:36,349 --> 00:30:39,579 |
| 609 | +Nedovolím ti nikoho zabít. |
| 610 | + |
| 611 | +153 |
| 612 | +00:30:39,630 --> 00:30:42,980 |
| 613 | +Vymysleme něco jiného. |
| 614 | + |
| 615 | +154 |
| 616 | +00:30:52,150 --> 00:30:56,220 |
| 617 | +Seniore, jakto že Vás oklamala? |
| 618 | + |
| 619 | +155 |
| 620 | +00:30:56,269 --> 00:30:58,539 |
| 621 | +Po vší té námaze |
| 622 | + |
| 623 | +156 |
| 624 | +00:30:58,589 --> 00:31:02,099 |
| 625 | +jediné co jsme získali je falešný vějíř. |
| 626 | + |
| 627 | +157 |
| 628 | +00:31:02,150 --> 00:31:06,500 |
| 629 | +Směšné, směšné. |
| 630 | + |
| 631 | +158 |
| 632 | +00:31:08,910 --> 00:31:10,420 |
| 633 | +Pak tedy jděte! |
| 634 | + |
| 635 | +159 |
| 636 | +00:31:10,470 --> 00:31:14,380 |
| 637 | +Ano, půjdu, jdu, odcházím! |
| 638 | + |
| 639 | +160 |
| 640 | +00:31:14,430 --> 00:31:16,908 |
| 641 | +Jdu najít Krále Býčího Démona. |
| 642 | + |
| 643 | +161 |
| 644 | +00:31:16,909 --> 00:31:19,940 |
| 645 | +To je dobré řešení. |
| 646 | + |
| 647 | +162 |
| 648 | +00:31:21,390 --> 00:31:24,439 |
| 649 | +Parťáku, co si o tom myslíš? |
| 650 | + |
| 651 | +163 |
| 652 | +00:31:24,440 --> 00:31:27,380 |
| 653 | +Uvidíme jak to půjde. |
| 654 | + |
| 655 | +164 |
| 656 | +00:33:07,190 --> 00:33:11,150 |
| 657 | +Co myslíš, jsem dnes půvabná? |
| 658 | + |
| 659 | +165 |
| 660 | +00:33:11,150 --> 00:33:13,779 |
| 661 | +Nádherná, má drahá. |
| 662 | + |
| 663 | +166 |
| 664 | +00:33:13,829 --> 00:33:17,059 |
| 665 | +Doprovoď mě na procházku mimo jeskyni, ano? |
| 666 | + |
| 667 | +167 |
| 668 | +00:33:17,109 --> 00:33:21,539 |
| 669 | +Má drahá, proč nejdeš sama? |
| 670 | + |
| 671 | +168 |
| 672 | +00:33:21,589 --> 00:33:24,819 |
| 673 | +To je jasné proč. Jsem obyčejná venkovská holka. |
| 674 | + |
| 675 | +169 |
| 676 | +00:33:24,869 --> 00:33:28,019 |
| 677 | +Když půjdu ven tak to může způsobit, že ztratíš tvář. |
| 678 | + |
| 679 | +170 |
| 680 | +00:33:28,069 --> 00:33:32,029 |
| 681 | +Miláčku, proč to říkáš? |
| 682 | + |
| 683 | +171 |
| 684 | +00:33:32,029 --> 00:33:37,500 |
| 685 | +Pokračuj a já přijdu ven za chvilku, ano? |
| 686 | + |
| 687 | +172 |
| 688 | +00:33:39,852 --> 00:33:44,557 |
| 689 | +Jeskyně Smaragdových Mračen |
| 690 | + |
| 691 | +173 |
| 692 | +00:35:28,030 --> 00:35:35,659 |
| 693 | +Bohyně, ty jsi skutečný anděl co slétl dolů z nebes. |
| 694 | + |
| 695 | +174 |
| 696 | +00:35:35,710 --> 00:35:37,900 |
| 697 | +Kdo... kdo jsi? |
| 698 | + |
| 699 | +175 |
| 700 | +00:35:37,949 --> 00:35:41,460 |
| 701 | +Přišel jsem z jeskyně Palmových Listů abych našel krále Býčího Démona. |
| 702 | + |
| 703 | +176 |
| 704 | +00:35:41,519 --> 00:35:43,980 |
| 705 | +Jdi ode mě! |
| 706 | + |
| 707 | +177 |
| 708 | +00:35:49,550 --> 00:35:52,940 |
| 709 | +Bohyně, zpomal! |
| 710 | + |
| 711 | +178 |
| 712 | +00:36:38,768 --> 00:36:40,133 |
| 713 | +Jeskyně Smaragdových Mračen |
| 714 | + |
| 715 | +179 |
| 716 | +00:36:44,230 --> 00:36:49,219 |
| 717 | +Miláčku, kdo tě vystrašil? |
| 718 | + |
| 719 | +180 |
| 720 | +00:36:49,269 --> 00:36:50,820 |
| 721 | +Ty! |
| 722 | + |
| 723 | +181 |
| 724 | +00:36:50,869 --> 00:36:54,340 |
| 725 | +Jak bych tě mohl vystrašit? |
| 726 | + |
| 727 | +182 |
| 728 | +00:36:56,909 --> 00:36:59,260 |
| 729 | +Proč nejdeš zpátky do jeskyně Palmových Listů? |
| 730 | + |
| 731 | +183 |
| 732 | +00:36:59,320 --> 00:37:01,699 |
| 733 | +To by ti ušetřilo rozpaky. |
| 734 | + |
| 735 | +184 |
| 736 | +00:37:01,750 --> 00:37:07,659 |
| 737 | +Oni často posílají lidi aby tě našli a vystrašili mě. |
| 738 | + |
| 739 | +185 |
| 740 | +00:37:07,710 --> 00:37:11,059 |
| 741 | +Tady byl někdo kdo mě hledal? |
| 742 | + |
| 743 | +186 |
| 744 | +00:37:11,110 --> 00:37:15,059 |
| 745 | +Venku je prasečí mnich, který tě hledá. |
| 746 | + |
| 747 | +187 |
| 748 | +00:37:15,119 --> 00:37:18,510 |
| 749 | +On mě k smrti vyděsil. |
| 750 | + |
| 751 | +188 |
| 752 | +00:37:18,550 --> 00:37:22,739 |
| 753 | +Jak je tohle možné? Počkej chvíli. Půjdu se podívat ven. |
| 754 | + |
| 755 | +189 |
| 756 | +00:37:50,670 --> 00:37:53,780 |
| 757 | +Býku, starý příteli. |
| 758 | + |
| 759 | +190 |
| 760 | +00:37:53,829 --> 00:37:58,139 |
| 761 | +Tady vevnitř je nějaká moc krásná mladá dáma. |
| 762 | + |
| 763 | +191 |
| 764 | +00:37:58,199 --> 00:38:03,889 |
| 765 | +Hej, to je moje paní. Neopovažuj se ji obtěžovat. |
| 766 | + |
| 767 | +192 |
| 768 | +00:38:03,930 --> 00:38:08,550 |
| 769 | +Oh, to jsem nevěděl, prosím promiň mi! |
| 770 | + |
| 771 | +193 |
| 772 | +00:38:08,550 --> 00:38:11,940 |
| 773 | +Ty's to nevěděl, tak tě nemůžu obviňovat. A teď už jdi. |
| 774 | + |
| 775 | +194 |
| 776 | +00:38:11,989 --> 00:38:16,099 |
| 777 | +Ne, ne. Stále mám něco s čím potřebuji tvou pomoc. |
| 778 | + |
| 779 | +195 |
| 780 | +00:38:18,469 --> 00:38:24,710 |
| 781 | +Byli jsme na cestě získat posvátnou knihu když v tom jsme dorazili k Ohnivé hoře. |
| 782 | + |
| 783 | +196 |
| 784 | +00:38:24,710 --> 00:38:27,300 |
| 785 | +Prosím, požádej svou choť, |
| 786 | + |
| 787 | +197 |
| 788 | +00:38:27,349 --> 00:38:30,820 |
| 789 | +aby nám na chvíli půjčila vějíř z palmových listů. |
| 790 | + |
| 791 | +198 |
| 792 | +00:38:30,880 --> 00:38:33,510 |
| 793 | +V žádném případě! Tang Seng a Sun Wukong |
| 794 | + |
| 795 | +199 |
| 796 | +00:38:33,510 --> 00:38:35,179 |
| 797 | +jsou nepřátelé mého syna. |
| 798 | + |
| 799 | +200 |
| 800 | +00:38:35,230 --> 00:38:38,739 |
| 801 | +Moc rád bych na nich vykonal svou pomstu. |
| 802 | + |
| 803 | +201 |
| 804 | +00:38:38,789 --> 00:38:44,969 |
| 805 | +Tvůj syn je nyní s Bohyní Milosrdenství. Prosím, nebojuj. |
| 806 | + |
| 807 | +202 |
| 808 | +00:38:45,030 --> 00:38:48,940 |
| 809 | +Dobrá. Jsme staří přátelé tak s tebou nebudu bojovat. |
| 810 | + |
| 811 | +203 |
| 812 | +00:38:49,000 --> 00:38:51,710 |
| 813 | +Nyní jdi pryč! |
| 814 | + |
| 815 | +204 |
| 816 | +00:39:38,389 --> 00:39:44,179 |
| 817 | +Miláčku, ten prasečí mnich je můj přítel. |
| 818 | + |
| 819 | +205 |
| 820 | +00:39:44,230 --> 00:39:46,500 |
| 821 | +On vůbec nebyl poslán z jeskyně Palmových Listů. |
| 822 | + |
| 823 | +206 |
| 824 | +00:39:46,550 --> 00:39:47,739 |
| 825 | +Nevěřím ti. |
| 826 | + |
| 827 | +207 |
| 828 | +00:39:47,789 --> 00:39:50,940 |
| 829 | +Já ti nelžu! |
| 830 | + |
| 831 | +208 |
| 832 | +00:39:50,989 --> 00:39:54,019 |
| 833 | +Kde je ten mnich teď? |
| 834 | + |
| 835 | +209 |
| 836 | +00:39:54,110 --> 00:39:57,780 |
| 837 | +Už jsem ho zastrašil. |
| 838 | + |
| 839 | +210 |
| 840 | +00:43:34,814 --> 00:43:40,987 |
| 841 | +Jeskyně Palmových Listů |
| 842 | + |
| 843 | +211 |
| 844 | +00:43:58,630 --> 00:44:01,340 |
| 845 | +Král se vrátil. |
| 846 | + |
| 847 | +212 |
| 848 | +00:44:01,389 --> 00:44:02,369 |
| 849 | +Kde je babička? |
| 850 | + |
| 851 | +213 |
| 852 | +00:44:02,429 --> 00:44:04,780 |
| 853 | +Je uvnitř. |
| 854 | + |
| 855 | +214 |
| 856 | +00:44:42,989 --> 00:44:48,219 |
| 857 | +Jaká čest, že nás dnes navštívil král. |
| 858 | + |
| 859 | +215 |
| 860 | +00:44:48,269 --> 00:44:52,260 |
| 861 | +Slyšel jsem, že sem jsou Sun Wukong a Tang Seng. |
| 862 | + |
| 863 | +216 |
| 864 | +00:44:52,320 --> 00:44:56,909 |
| 865 | +Obávám se, že chtějí použít vějíř z palmových listů a přejít Ohnivou horu. |
| 866 | + |
| 867 | +217 |
| 868 | +00:44:56,949 --> 00:45:00,860 |
| 869 | +Ten opičák je jeden z těch co zranil našeho syna. |
| 870 | + |
| 871 | +218 |
| 872 | +00:45:00,909 --> 00:45:08,489 |
| 873 | +Dostanu ho dříve či později. Dosáhnu naší msty. |
| 874 | + |
| 875 | +219 |
| 876 | +00:45:08,550 --> 00:45:12,699 |
| 877 | +Miláčku, proč pláčeš? |
| 878 | + |
| 879 | +220 |
| 880 | +00:45:12,750 --> 00:45:15,699 |
| 881 | +Ten opičák už tady byl. |
| 882 | + |
| 883 | +221 |
| 884 | +00:45:15,750 --> 00:45:18,860 |
| 885 | +Odmítla jsem mu vějíř dát. |
| 886 | + |
| 887 | +222 |
| 888 | +00:45:18,909 --> 00:45:22,260 |
| 889 | +Nevím jak, ale dostal se mi do žaludku. |
| 890 | + |
| 891 | +223 |
| 892 | +00:45:22,309 --> 00:45:25,500 |
| 893 | +Bolelo to tak strašně, že jsem myslela že umřu. |
| 894 | + |
| 895 | +224 |
| 896 | +00:45:25,550 --> 00:45:30,589 |
| 897 | +Nakonec jsem neměla na výběr a dala jsem mu vějíř. |
| 898 | + |
| 899 | +225 |
| 900 | +00:45:30,789 --> 00:45:35,260 |
| 901 | +To je strašné. Jak's mu mohla dát vějíř? |
| 902 | + |
| 903 | +226 |
| 904 | +00:45:38,320 --> 00:45:40,469 |
| 905 | +Dala jsem mu falešný. |
| 906 | + |
| 907 | +227 |
| 908 | +00:45:40,720 --> 00:45:43,019 |
| 909 | +Falešný? |
| 910 | + |
| 911 | +228 |
| 912 | +00:46:14,190 --> 00:46:19,860 |
| 913 | +Večírek na oslavu návratu krále |
| 914 | + |
| 915 | +229 |
| 916 | +00:46:19,909 --> 00:46:25,619 |
| 917 | +Prosím, napijte se dobrého vína. |
| 918 | + |
| 919 | +230 |
| 920 | +00:46:25,670 --> 00:46:34,179 |
| 921 | +Kuřecí je voňavé, kachna je skvostná a vepřové je tučné. |
| 922 | + |
| 923 | +231 |
| 924 | +00:46:34,239 --> 00:46:45,670 |
| 925 | +Zkusím si zazpívat. Zkusím si dobře zatančit. |
| 926 | + |
| 927 | +232 |
| 928 | +00:46:45,710 --> 00:46:54,500 |
| 929 | +Musíš také ochutnat náš nejlepší nápoj. |
| 930 | + |
| 931 | +233 |
| 932 | +00:47:03,590 --> 00:47:16,389 |
| 933 | +Můj králi. Ty's pustil k vodě tu starou. |
| 934 | + |
| 935 | +234 |
| 936 | +00:47:16,429 --> 00:47:22,610 |
| 937 | +Ty miluješ jinou ženu. |
| 938 | + |
| 939 | +235 |
| 940 | +00:47:22,670 --> 00:47:34,659 |
| 941 | +Nespočet slz jsem pro tebe naplakala. |
| 942 | + |
| 943 | +236 |
| 944 | +00:47:46,710 --> 00:47:55,699 |
| 945 | +Když světlo zhasne a spustí se závěs, |
| 946 | + |
| 947 | +237 |
| 948 | +00:47:55,750 --> 00:48:00,869 |
| 949 | +budeš spát sám. |
| 950 | + |
| 951 | +238 |
| 952 | +00:48:00,869 --> 00:48:05,510 |
| 953 | +Ty také okusíš samotu. |
| 954 | + |
| 955 | +239 |
| 956 | +00:48:05,510 --> 00:48:13,420 |
| 957 | +Omluv mě, že ti nedělám společnost. |
| 958 | + |
| 959 | +240 |
| 960 | +00:48:18,550 --> 00:48:24,619 |
| 961 | +Dokonce i když jsme ve stejné posteli, |
| 962 | + |
| 963 | +241 |
| 964 | +00:48:24,670 --> 00:48:34,340 |
| 965 | +budeme spát pod oddělenými přikrývkami. |
| 966 | + |
| 967 | +242 |
| 968 | +00:48:38,389 --> 00:48:42,380 |
| 969 | +Králi. Jsem opilá. |
| 970 | + |
| 971 | +243 |
| 972 | +00:48:55,070 --> 00:48:58,139 |
| 973 | +Miláčku, kam jsi dala skutečný vějíř? |
| 974 | + |
| 975 | +244 |
| 976 | +00:48:58,190 --> 00:49:05,460 |
| 977 | +Ten opičák je velmi podvodný a prase je dokonce mnohem nadanější. |
| 978 | + |
| 979 | +245 |
| 980 | +00:49:05,510 --> 00:49:09,780 |
| 981 | +Když si nebudeš dávat pozor tak tě mohou obelstít. |
| 982 | + |
| 983 | +246 |
| 984 | +00:49:18,360 --> 00:49:21,980 |
| 985 | +Náš poklad je přímo tady. |
| 986 | + |
| 987 | +247 |
| 988 | +00:49:31,429 --> 00:49:39,309 |
| 989 | +Králi, na co myslíš? Proč si jej nevezmeš? |
| 990 | + |
| 991 | +248 |
| 992 | +00:49:39,309 --> 00:49:40,847 |
| 993 | +Můj poklade. |
| 994 | + |
| 995 | +249 |
| 996 | +00:49:41,514 --> 00:49:44,150 |
| 997 | +Jeskyně Smaragdových Mračen |
| 998 | + |
| 999 | +250 |
| 1000 | +00:49:44,250 --> 00:49:49,019 |
| 1001 | +Miláčku, dej si další pohár. Pij. |
| 1002 | + |
| 1003 | +251 |
| 1004 | +00:49:53,909 --> 00:49:59,510 |
| 1005 | +Zlatý drak mě požádal abych s ním dnes večer pil. |
| 1006 | + |
| 1007 | +252 |
| 1008 | +00:49:59,510 --> 00:50:01,420 |
| 1009 | +Potom bys měl jít. |
| 1010 | + |
| 1011 | +253 |
| 1012 | +00:50:01,469 --> 00:50:02,860 |
| 1013 | +Dobrá. |
| 1014 | + |
| 1015 | +254 |
| 1016 | +00:50:02,909 --> 00:50:06,610 |
| 1017 | +Měl bys pro dědečka připravit zlatooké zvíře. |
| 1018 | + |
| 1019 | +255 |
| 1020 | +00:50:06,670 --> 00:50:08,260 |
| 1021 | +Připravím. |
| 1022 | + |
| 1023 | +256 |
| 1024 | +00:50:08,320 --> 00:50:12,590 |
| 1025 | +Měl bys dnes večer pít trochu méně. |
| 1026 | + |
| 1027 | +257 |
| 1028 | +00:50:12,630 --> 00:50:15,739 |
| 1029 | +Jinak tě nebudu moci probudit. |
| 1030 | + |
| 1031 | +258 |
| 1032 | +00:50:15,800 --> 00:50:19,110 |
| 1033 | +To je strašné. Dědečkova zlatooká nestvůra zmizela! |
| 1034 | + |
| 1035 | +259 |
| 1036 | +00:50:19,150 --> 00:50:20,900 |
| 1037 | +Jste všichni hluší a slepí? |
| 1038 | + |
| 1039 | +260 |
| 1040 | +00:50:20,949 --> 00:50:24,030 |
| 1041 | +Jak mohla zmizet? |
| 1042 | + |
| 1043 | +261 |
| 1044 | +00:50:24,030 --> 00:50:27,900 |
| 1045 | +Miláčku, nestrachuj se o ně. |
| 1046 | + |
| 1047 | +262 |
| 1048 | +00:50:27,960 --> 00:50:31,710 |
| 1049 | +Bojím se, že Zhu Bajie ho mohl ukrást. |
| 1050 | + |
| 1051 | +263 |
| 1052 | +00:50:31,750 --> 00:50:35,260 |
| 1053 | +Možná bych měl prohledat jeskyni Palmových Listů. |
| 1054 | + |
| 1055 | +264 |
| 1056 | +00:50:35,320 --> 00:50:39,309 |
| 1057 | +Cože? Ty's to plánoval celou dobu. |
| 1058 | + |
| 1059 | +265 |
| 1060 | +00:50:42,280 --> 00:50:48,150 |
| 1061 | +Stále to chceš prohledat u té nestoudné ženy? |
| 1062 | + |
| 1063 | +266 |
| 1064 | +00:50:48,190 --> 00:50:50,699 |
| 1065 | +Prosím miláčku, neplakej. |
| 1066 | + |
| 1067 | +267 |
| 1068 | +00:50:50,750 --> 00:50:54,059 |
| 1069 | +Vrátím se brzy. |
| 1070 | + |
| 1071 | +268 |
| 1072 | +00:50:57,624 --> 00:51:01,194 |
| 1073 | +Jeskyně Palmových Listů |
| 1074 | + |
| 1075 | +269 |
| 1076 | +00:51:02,670 --> 00:51:07,300 |
| 1077 | +Pojď sem, napij se trochu! |
| 1078 | + |
| 1079 | +270 |
| 1080 | +00:51:10,349 --> 00:51:12,460 |
| 1081 | +Teď si můžu odpočinout. |
| 1082 | + |
| 1083 | +271 |
| 1084 | +00:51:12,510 --> 00:51:16,699 |
| 1085 | +Nemusíme se obávat, že jsme byli oloupeni o náš poklad. |
| 1086 | + |
| 1087 | +272 |
| 1088 | +00:51:16,750 --> 00:51:21,300 |
| 1089 | +Dokonce i když ho ukradli, tak nebudou vědět, že mají zatáhnout za hedvábnou nit. |
| 1090 | + |
| 1091 | +273 |
| 1092 | +00:51:21,360 --> 00:51:26,269 |
| 1093 | +Mají perlu, ale nebudou ji moci použít. |
| 1094 | + |
| 1095 | +274 |
| 1096 | +00:51:26,309 --> 00:51:31,780 |
| 1097 | +Zatáhnutí za nit ji promění na vějíř, že? |
| 1098 | + |
| 1099 | +275 |
| 1100 | +00:51:35,119 --> 00:51:38,070 |
| 1101 | +Králi, jsi opilý. |
| 1102 | + |
| 1103 | +276 |
| 1104 | +00:51:38,110 --> 00:51:44,019 |
| 1105 | +Zapomněl jsi na svůj vlastní poklad a ptáš se mě... |
| 1106 | + |
| 1107 | +277 |
| 1108 | +00:51:49,989 --> 00:51:53,690 |
| 1109 | +Madam, podívej se kdo já jsem. |
| 1110 | + |
| 1111 | +278 |
| 1112 | +00:52:00,320 --> 00:52:03,750 |
| 1113 | +Kdo jsi? |
| 1114 | + |
| 1115 | +279 |
| 1116 | +00:52:03,789 --> 00:52:09,889 |
| 1117 | +Já jsem Zhu Bajie, druhý pomocník Tanga Senga. |
| 1118 | + |
| 1119 | +280 |
| 1120 | +00:52:09,949 --> 00:52:14,780 |
| 1121 | +Omlouvám se, že jsem Vás rušil a díky! |
| 1122 | + |
| 1123 | +281 |
| 1124 | +00:52:19,079 --> 00:52:21,710 |
| 1125 | +Na shledanou! |
| 1126 | + |
| 1127 | +282 |
| 1128 | +00:53:06,829 --> 00:53:10,699 |
| 1129 | +Býkova žena je příliš koketní. |
| 1130 | + |
| 1131 | +283 |
| 1132 | +00:53:10,760 --> 00:53:14,710 |
| 1133 | +Všichni její podřízení jsou krásní. |
| 1134 | + |
| 1135 | +284 |
| 1136 | +00:53:14,750 --> 00:53:24,809 |
| 1137 | +Starý Čuník to skoro nedokázal. |
| 1138 | + |
| 1139 | +285 |
| 1140 | +00:53:24,869 --> 00:53:28,860 |
| 1141 | +Použil jsem chytré triky a taktiky. |
| 1142 | + |
| 1143 | +286 |
| 1144 | +00:53:28,909 --> 00:53:32,820 |
| 1145 | +Uloupil jsem jejich poklad. |
| 1146 | + |
| 1147 | +287 |
| 1148 | +00:53:32,880 --> 00:53:36,789 |
| 1149 | +To je ohromný výkon. |
| 1150 | + |
| 1151 | +288 |
| 1152 | +00:53:36,829 --> 00:53:38,300 |
| 1153 | +Písečný by měl klečet. |
| 1154 | + |
| 1155 | +289 |
| 1156 | +00:53:38,349 --> 00:53:40,730 |
| 1157 | +Opice by se měla učit ode mě. |
| 1158 | + |
| 1159 | +290 |
| 1160 | +00:53:40,789 --> 00:53:45,219 |
| 1161 | +Dokonce i Mistr bude v úžasu. |
| 1162 | + |
| 1163 | +291 |
| 1164 | +00:53:45,280 --> 00:53:49,190 |
| 1165 | +Starý Čuník je skutečně mistrovský. |
| 1166 | + |
| 1167 | +292 |
| 1168 | +00:53:49,230 --> 00:53:54,349 |
| 1169 | +Starý Čuník je skutečně mistrovský. |
| 1170 | + |
| 1171 | +293 |
| 1172 | +00:54:36,719 --> 00:54:40,469 |
| 1173 | +Hlupáku, jak to jde? |
| 1174 | + |
| 1175 | +294 |
| 1176 | +00:54:40,510 --> 00:54:42,809 |
| 1177 | +Nejen že jsem získal vějíř, |
| 1178 | + |
| 1179 | +295 |
| 1180 | +00:54:42,880 --> 00:54:48,789 |
| 1181 | +ale princezna Železný Vějíř byla půl dne mou ženou. |
| 1182 | + |
| 1183 | +296 |
| 1184 | +00:54:48,829 --> 00:54:51,699 |
| 1185 | +Udělal jsi to dobře. |
| 1186 | + |
| 1187 | +297 |
| 1188 | +00:54:58,150 --> 00:55:01,579 |
| 1189 | +Hej, ukaž mi ten vějíř. |
| 1190 | + |
| 1191 | +298 |
| 1192 | +00:55:16,030 --> 00:55:20,219 |
| 1193 | +Proč jsi ho smrštil? |
| 1194 | + |
| 1195 | +299 |
| 1196 | +00:55:40,550 --> 00:55:45,340 |
| 1197 | +Starý Čuníku, ty mě nepoznáváš, že? |
| 1198 | + |
| 1199 | +300 |
| 1200 | +00:55:45,389 --> 00:55:49,170 |
| 1201 | +Nedělej si ze mě legraci. |
| 1202 | + |
| 1203 | +301 |
| 1204 | +00:55:49,230 --> 00:55:52,139 |
| 1205 | +A kdo si z tebe dělá legraci? |
| 1206 | + |
| 1207 | +302 |
| 1208 | +00:56:42,869 --> 00:56:45,380 |
| 1209 | +Hlupáku, jak se to stalo? |
| 1210 | + |
| 1211 | +303 |
| 1212 | +00:56:45,429 --> 00:56:47,099 |
| 1213 | +Všechno bylo k ničemu. |
| 1214 | + |
| 1215 | +304 |
| 1216 | +00:56:47,150 --> 00:56:49,980 |
| 1217 | +Wunengu, vypůjčil jsi ten vějíř? |
| 1218 | + |
| 1219 | +305 |
| 1220 | +00:56:50,030 --> 00:56:53,340 |
| 1221 | +Našel jsem krále Býčího démona, ale on odmítl. |
| 1222 | + |
| 1223 | +306 |
| 1224 | +00:56:53,400 --> 00:56:59,190 |
| 1225 | +Potom jsem na sebe vzal jeho podobu. |
| 1226 | + |
| 1227 | +307 |
| 1228 | +00:56:59,230 --> 00:57:03,539 |
| 1229 | +Oklamal jsem princeznu Železný Vějíř aby mi dala vějíř. |
| 1230 | + |
| 1231 | +308 |
| 1232 | +00:57:03,590 --> 00:57:10,590 |
| 1233 | +Ale potom si Starý Býk vzal tvou podobu a vylákal ho na mě zpátky. |
| 1234 | + |
| 1235 | +309 |
| 1236 | +00:57:10,590 --> 00:57:12,739 |
| 1237 | +Schopnosti Starého Býka jsou vynikající. |
| 1238 | + |
| 1239 | +310 |
| 1240 | +00:57:12,800 --> 00:57:16,150 |
| 1241 | +Potom mě ještě zbil. |
| 1242 | + |
| 1243 | +311 |
| 1244 | +00:57:16,190 --> 00:57:21,380 |
| 1245 | +Jak jsi mohl získat vějíř a přitom zůstat tak hloupý? |
| 1246 | + |
| 1247 | +312 |
| 1248 | +00:57:21,429 --> 00:57:25,659 |
| 1249 | +Všechno se neotáčí kolem tebe! |
| 1250 | + |
| 1251 | +313 |
| 1252 | +00:57:30,750 --> 00:57:34,369 |
| 1253 | +Nebojuj. Musíme rychle vymyslet nějaké řešení. |
| 1254 | + |
| 1255 | +314 |
| 1256 | +00:57:34,429 --> 00:57:40,260 |
| 1257 | +Ve kterém směru není oheň? |
| 1258 | + |
| 1259 | +315 |
| 1260 | +00:57:40,320 --> 00:57:47,070 |
| 1261 | +Východ, jih, západ, sever. Oheň není jenom na západě. |
| 1262 | + |
| 1263 | +316 |
| 1264 | +00:57:47,119 --> 00:57:50,739 |
| 1265 | +Tak to nemáme jinou možnost než se vrátit. |
| 1266 | + |
| 1267 | +317 |
| 1268 | +00:57:50,789 --> 00:57:52,940 |
| 1269 | +Tato stezka je zablokovaná. Jaké máme jiné možnosti? |
| 1270 | + |
| 1271 | +318 |
| 1272 | +00:57:52,989 --> 00:57:55,219 |
| 1273 | +Bajie, nemluv tak. |
| 1274 | + |
| 1275 | +319 |
| 1276 | +00:57:55,269 --> 00:57:59,139 |
| 1277 | +Na naší cestě budou vždy překážky. |
| 1278 | + |
| 1279 | +320 |
| 1280 | +00:57:59,190 --> 00:58:04,539 |
| 1281 | +Abychom dokončili náš posvátný úkol, musíme být silní v naší víře. |
| 1282 | + |
| 1283 | +321 |
| 1284 | +00:58:04,590 --> 00:58:09,219 |
| 1285 | +Nemůžeme změnit náš plán jenom kvůli tomu, že jsme narazili na pár překážek. |
| 1286 | + |
| 1287 | +322 |
| 1288 | +00:58:09,280 --> 00:58:14,590 |
| 1289 | +Důvod proč jsme byli poraženi je ten, že jsme nespolupracovali. |
| 1290 | + |
| 1291 | +323 |
| 1292 | +00:58:14,630 --> 00:58:17,139 |
| 1293 | +Pokud tři z nás budou jako jeden, |
| 1294 | + |
| 1295 | +324 |
| 1296 | +00:58:17,190 --> 00:58:20,500 |
| 1297 | +dáme síly dohromady a zdoláme krále Býčího Démona. |
| 1298 | + |
| 1299 | +325 |
| 1300 | +00:58:20,550 --> 00:58:22,849 |
| 1301 | +A vítězství bude naše. |
| 1302 | + |
| 1303 | +326 |
| 1304 | +00:58:22,909 --> 00:58:26,030 |
| 1305 | +Slyšeli jsme Mistrův rozkaz |
| 1306 | + |
| 1307 | +327 |
| 1308 | +00:58:26,030 --> 00:58:30,139 |
| 1309 | +a budeme s králem Býčím Démonem bojovat až do konce. |
| 1310 | + |
| 1311 | +328 |
| 1312 | +00:58:30,190 --> 00:58:34,260 |
| 1313 | +až... až do konce. |
| 1314 | + |
| 1315 | +329 |
| 1316 | +00:58:34,320 --> 00:58:37,710 |
| 1317 | +To je skvělé! |
| 1318 | + |
| 1319 | +330 |
| 1320 | +00:58:37,750 --> 00:58:40,980 |
| 1321 | +Všichni jsme dokázali překonat nesnáze. |
| 1322 | + |
| 1323 | +331 |
| 1324 | +00:58:41,039 --> 00:58:43,869 |
| 1325 | +Doufám, že každý vynaloží veškeré úsilí |
| 1326 | + |
| 1327 | +332 |
| 1328 | +00:58:43,869 --> 00:58:49,579 |
| 1329 | +společně s mými učedníky k porážce krále Býčího Démona a uhasíme plameny Ohnivé hory. |
| 1330 | + |
| 1331 | +333 |
| 1332 | +00:58:49,630 --> 00:58:52,820 |
| 1333 | +Jinak toto neštěstí nikdy neskončí. |
| 1334 | + |
| 1335 | +334 |
| 1336 | +00:58:53,869 --> 00:58:57,489 |
| 1337 | +Slyšeli jsme Mistrovo nařízení na dosažení štěstí pro všechny. |
| 1338 | + |
| 1339 | +335 |
| 1340 | +00:58:57,550 --> 00:58:58,860 |
| 1341 | +Společně to dokážeme! |
| 1342 | + |
| 1343 | +336 |
| 1344 | +00:58:58,909 --> 00:59:00,519 |
| 1345 | +Hurá! |
| 1346 | + |
| 1347 | +337 |
| 1348 | +01:08:23,229 --> 01:08:25,609 |
| 1349 | +Babičko, to je strašné! |
| 1350 | + |
| 1351 | +338 |
| 1352 | +01:08:25,670 --> 01:08:30,789 |
| 1353 | +Dědeček je chycen. Pojď se rychle podívat. |
| 1354 | + |
| 1355 | +339 |
| 1356 | +01:08:54,470 --> 01:08:56,699 |
| 1357 | +Ještě není po boji. Ještě ne. |
| 1358 | + |
| 1359 | +340 |
| 1360 | +01:08:56,760 --> 01:08:58,710 |
| 1361 | +Pozor. Opatrně. |
| 1362 | + |
| 1363 | +341 |
| 1364 | +01:08:59,760 --> 01:09:05,789 |
| 1365 | +Nestvůro, jediné co musíš udělat je dát nám vějíř a ušetříme tvůj život. |
| 1366 | + |
| 1367 | +342 |
| 1368 | +01:09:05,840 --> 01:09:12,750 |
| 1369 | +Starý Býku, kde je vějíř? Odevzdej ho! |
| 1370 | + |
| 1371 | +343 |
| 1372 | +01:09:12,789 --> 01:09:19,340 |
| 1373 | +Moje ... moje choť... jej má. |
| 1374 | + |
| 1375 | +344 |
| 1376 | +01:09:25,239 --> 01:09:27,989 |
| 1377 | +Drahoušku, drahoušku! |
| 1378 | + |
| 1379 | +345 |
| 1380 | +01:09:28,029 --> 01:09:32,260 |
| 1381 | +Zachraň mě, rychle! |
| 1382 | + |
| 1383 | +346 |
| 1384 | +01:09:32,319 --> 01:09:35,109 |
| 1385 | +Dej jim vějíř. |
| 1386 | + |
| 1387 | +347 |
| 1388 | +01:09:35,149 --> 01:09:39,619 |
| 1389 | +Králi! Ano, ano. |
| 1390 | + |
| 1391 | +348 |
| 1392 | +01:09:43,399 --> 01:09:47,229 |
| 1393 | +Wukongu, jdi na to ještě jednou! |
| 1394 | + |
| 1395 | +349 |
| 1396 | +01:12:30,850 --> 01:12:46,599 |
| 1397 | +Konec |
| 1398 | + |
Index: branches/new-upload/phase3/js2/mwEmbed/example_usage/media/princess_archive_org/princess_iron_fan-ru.srt |
— | — | @@ -0,0 +1,1414 @@ |
| 2 | +1 |
| 3 | +00:00:01,080 --> 00:00:09,070 |
| 4 | +Принцесса Железный Веер |
| 5 | + |
| 6 | +2 |
| 7 | +00:02:03,109 --> 00:02:09,280 |
| 8 | +Путешествие на Запад это замечательная детская история |
| 9 | + |
| 10 | +3 |
| 11 | +00:02:09,280 --> 00:02:15,280 |
| 12 | +но мир часто неправильно воспринимает ее, как фантастическую. |
| 13 | + |
| 14 | +4 |
| 15 | +00:02:15,280 --> 00:02:19,240 |
| 16 | +Этот фильм был сделан для того, чтобы |
| 17 | + |
| 18 | +5 |
| 19 | +00:02:19,240 --> 00:02:24,240 |
| 20 | +воспитать сердца и ума детей. |
| 21 | + |
| 22 | +6 |
| 23 | +00:02:24,240 --> 00:02:29,280 |
| 24 | +История чиста, не испорчена фантазией. |
| 25 | + |
| 26 | +7 |
| 27 | +00:02:29,280 --> 00:02:32,560 |
| 28 | +Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - |
| 29 | + |
| 30 | +8 |
| 31 | +00:02:32,560 --> 00:02:41,039 |
| 32 | +это аллегория жизненных трудностей. |
| 33 | + |
| 34 | +9 |
| 35 | +00:02:41,039 --> 00:02:46,439 |
| 36 | +Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру. |
| 37 | +Каждый должен сделать все, |
| 38 | + |
| 39 | +10 |
| 40 | +00:02:46,439 --> 00:02:52,430 |
| 41 | +чтобы получить веер пальмового листа и потушить огонь. |
| 42 | + |
| 43 | +11 |
| 44 | +00:02:52,839 --> 00:02:58,178 |
| 45 | +Tрипитака Истинная Сутра |
| 46 | + |
| 47 | +12 |
| 48 | +00:03:34,479 --> 00:03:37,789 |
| 49 | +Уже осень, как еще может быть так жарко? |
| 50 | + |
| 51 | +13 |
| 52 | +00:03:37,840 --> 00:03:42,349 |
| 53 | +Дурень, не болтай ерунды! Нам надо поспешить и найти верную дорогу. |
| 54 | + |
| 55 | +14 |
| 56 | +00:04:06,919 --> 00:04:09,349 |
| 57 | +Укун, где мы? |
| 58 | + |
| 59 | +15 |
| 60 | +00:04:09,400 --> 00:04:13,669 |
| 61 | +Наш путь на Запад лежит через эту местность, это уж точно. |
| 62 | + |
| 63 | +16 |
| 64 | +00:04:13,719 --> 00:04:18,110 |
| 65 | +Может, мы идем не в ту сторону ? |
| 66 | + |
| 67 | +17 |
| 68 | +00:04:18,149 --> 00:04:21,700 |
| 69 | +Почему здесь так жарко? |
| 70 | + |
| 71 | +18 |
| 72 | +00:04:30,029 --> 00:04:31,649 |
| 73 | +Наставник, смотрите! |
| 74 | + |
| 75 | +19 |
| 76 | +00:04:31,650 --> 00:04:33,779 |
| 77 | +Разве там не дом, впереди? |
| 78 | + |
| 79 | +20 |
| 80 | +00:04:33,829 --> 00:04:38,100 |
| 81 | +Давайте, зайдем и отдохнем немного, ладно? |
| 82 | + |
| 83 | +21 |
| 84 | +00:04:59,389 --> 00:05:02,899 |
| 85 | +Это место носит название Огненная Гора. |
| 86 | + |
| 87 | +22 |
| 88 | +00:05:02,949 --> 00:05:06,019 |
| 89 | +Огонь распространяется на сотни миль. |
| 90 | + |
| 91 | +23 |
| 92 | +00:05:06,069 --> 00:05:08,740 |
| 93 | +Ни одна травинка не может расти здесь. |
| 94 | + |
| 95 | +24 |
| 96 | +00:05:08,790 --> 00:05:11,620 |
| 97 | +Целый год жарко. |
| 98 | + |
| 99 | +25 |
| 100 | +00:05:11,680 --> 00:05:19,629 |
| 101 | +Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа. |
| 102 | + |
| 103 | +26 |
| 104 | +00:05:19,670 --> 00:05:23,579 |
| 105 | +Что это за место? Наставник, не волнуйся! |
| 106 | + |
| 107 | +27 |
| 108 | +00:05:23,629 --> 00:05:27,139 |
| 109 | +Трое из нас достаточно сильны, чтобы прокладывать дорогу! |
| 110 | + |
| 111 | +28 |
| 112 | +00:05:27,189 --> 00:05:30,699 |
| 113 | +Наставник, я пойду взглянуть! |
| 114 | + |
| 115 | +29 |
| 116 | +00:08:06,310 --> 00:08:09,579 |
| 117 | +Укун, ну что? |
| 118 | + |
| 119 | +30 |
| 120 | +00:08:09,629 --> 00:08:11,819 |
| 121 | +Плохо, плохо, очень плохо. |
| 122 | + |
| 123 | +31 |
| 124 | +00:08:11,879 --> 00:08:15,910 |
| 125 | +Если бы я немного замешкался, мой хвост бы сгорел. |
| 126 | + |
| 127 | +32 |
| 128 | +00:08:42,720 --> 00:08:47,600 |
| 129 | +Почтеный хозяин, огонь в ваших краях так велик. |
| 130 | + |
| 131 | +33 |
| 132 | +00:08:47,600 --> 00:08:49,669 |
| 133 | +Как вы можете что-то выращивать? |
| 134 | + |
| 135 | +34 |
| 136 | +00:08:49,710 --> 00:08:53,980 |
| 137 | +Тысяча миль отсюда живет принцесса Железный Веер. |
| 138 | + |
| 139 | +35 |
| 140 | +00:08:54,039 --> 00:08:56,500 |
| 141 | +У нее есть веер из листа пальмы. |
| 142 | + |
| 143 | +36 |
| 144 | +00:08:56,559 --> 00:08:59,070 |
| 145 | +Махнешь им раз, и огонь прекращается. |
| 146 | + |
| 147 | +37 |
| 148 | +00:08:59,120 --> 00:09:01,629 |
| 149 | +Два раза, и поднимается ветер. |
| 150 | + |
| 151 | +38 |
| 152 | +00:09:01,679 --> 00:09:03,980 |
| 153 | +Три раза, и начинает идти дождь. |
| 154 | + |
| 155 | +39 |
| 156 | +00:09:04,039 --> 00:09:07,509 |
| 157 | +И вот тогда, мы сеем и собираем урожай. |
| 158 | + |
| 159 | +40 |
| 160 | +00:09:07,559 --> 00:09:11,340 |
| 161 | +Однако уговорить эту принцессу прийти |
| 162 | + |
| 163 | +41 |
| 164 | +00:09:11,399 --> 00:09:14,870 |
| 165 | +довольно трудно. |
| 166 | + |
| 167 | +42 |
| 168 | +00:09:14,909 --> 00:09:16,820 |
| 169 | +Где она живет? |
| 170 | + |
| 171 | +43 |
| 172 | +00:09:16,879 --> 00:09:20,190 |
| 173 | +Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков. |
| 174 | + |
| 175 | +44 |
| 176 | +00:09:20,240 --> 00:09:23,669 |
| 177 | +Она там одна живет? |
| 178 | + |
| 179 | +45 |
| 180 | +00:09:23,720 --> 00:09:25,750 |
| 181 | +Разве у нее нет мужа? |
| 182 | + |
| 183 | +46 |
| 184 | +00:09:25,799 --> 00:09:29,580 |
| 185 | +Ее муж - Князь демонов с головой быка. |
| 186 | + |
| 187 | +47 |
| 188 | +00:09:29,639 --> 00:09:32,200 |
| 189 | +Значит, ее муж - Старый Бык? |
| 190 | + |
| 191 | +48 |
| 192 | +00:09:32,240 --> 00:09:36,789 |
| 193 | +Ты знаком с ним, дурень? Иди со мной за веером! |
| 194 | + |
| 195 | +49 |
| 196 | +00:09:36,840 --> 00:09:41,750 |
| 197 | +Фактически... Старый Бык не живет там. |
| 198 | + |
| 199 | +50 |
| 200 | +00:09:41,799 --> 00:09:46,350 |
| 201 | +Прийти к его жене, когда он не дома - |
| 202 | + |
| 203 | +51 |
| 204 | +00:09:46,399 --> 00:09:51,519 |
| 205 | +не очень ... осторожный поступок. |
| 206 | + |
| 207 | +52 |
| 208 | +00:09:51,559 --> 00:09:58,309 |
| 209 | +Вы ... вы ... двое идите |
| 210 | + |
| 211 | +53 |
| 212 | +00:09:58,360 --> 00:10:04,290 |
| 213 | +А я... я останусь здесь и буду охранять учителя. |
| 214 | + |
| 215 | +54 |
| 216 | +00:10:04,440 --> 00:10:11,269 |
| 217 | +Ша Удзин, иди вместе с братьями. |
| 218 | + |
| 219 | + |
| 220 | + |
| 221 | +55 |
| 222 | +00:10:38,571 --> 00:10:44,978 |
| 223 | +Пещера Листа Пальмы |
| 224 | + |
| 225 | +56 |
| 226 | +00:10:47,200 --> 00:10:51,549 |
| 227 | +Дурень, я всегда иду первым. |
| 228 | + |
| 229 | +57 |
| 230 | +00:10:51,600 --> 00:10:54,350 |
| 231 | +Теперь твоя очередь! |
| 232 | + |
| 233 | +58 |
| 234 | +00:10:58,519 --> 00:11:04,909 |
| 235 | +Младший! Я всегда иду первым, теперь твоя очередь! |
| 236 | + |
| 237 | +59 |
| 238 | +00:11:04,960 --> 00:11:06,830 |
| 239 | +Старший... |
| 240 | + |
| 241 | +60 |
| 242 | +00:11:06,879 --> 00:11:10,990 |
| 243 | +Я хочу, чтобы ты тоже немного постарался для наставника. Неужели это так трудно? |
| 244 | + |
| 245 | +61 |
| 246 | +00:11:11,039 --> 00:11:14,309 |
| 247 | +Веселей! |
| 248 | + |
| 249 | +62 |
| 250 | +00:11:39,639 --> 00:11:43,039 |
| 251 | +Бедный монах, откуда ты пришел? |
| 252 | + |
| 253 | +63 |
| 254 | +00:11:43,039 --> 00:11:49,870 |
| 255 | +Великий Мудрец... Танский монах ... хочет вашу принцессу... |
| 256 | + |
| 257 | +64 |
| 258 | +00:11:49,919 --> 00:11:52,480 |
| 259 | +Глупости! |
| 260 | + |
| 261 | +65 |
| 262 | +00:12:47,549 --> 00:12:52,059 |
| 263 | +Старший ... может тебе пойти следующим? |
| 264 | + |
| 265 | +66 |
| 266 | +00:12:52,120 --> 00:12:56,950 |
| 267 | +Дурень, иди ты! |
| 268 | + |
| 269 | +67 |
| 270 | +00:12:57,000 --> 00:13:00,700 |
| 271 | +Старший, почему не идешь? |
| 272 | + |
| 273 | +68 |
| 274 | +00:13:04,029 --> 00:13:07,460 |
| 275 | +Ленивый дурень! |
| 276 | + |
| 277 | +69 |
| 278 | +00:13:54,279 --> 00:13:57,899 |
| 279 | +Великий Бог Грома! Не убивай меня, позволь мне уйти! |
| 280 | + |
| 281 | +70 |
| 282 | +00:13:57,960 --> 00:13:59,950 |
| 283 | +Иди и доложи своей принцессе, |
| 284 | + |
| 285 | +71 |
| 286 | +00:14:00,000 --> 00:14:03,279 |
| 287 | +что явился Сунь Укун одолжить у нее веер. |
| 288 | + |
| 289 | +72 |
| 290 | +00:14:03,279 --> 00:14:08,399 |
| 291 | +Да, да! Отпусти, я сразу пойду. |
| 292 | + |
| 293 | +73 |
| 294 | +00:14:29,559 --> 00:14:37,059 |
| 295 | +Госпожа, пришел Сунь Укун, чтобы одолжить веер. |
| 296 | + |
| 297 | +74 |
| 298 | +00:14:41,519 --> 00:14:44,149 |
| 299 | +Живо принесите мне мой меч. |
| 300 | + |
| 301 | +75 |
| 302 | +00:15:01,639 --> 00:15:04,149 |
| 303 | +Сунь Укун, ты погубил моего сына! |
| 304 | + |
| 305 | +76 |
| 306 | +00:15:04,200 --> 00:15:08,549 |
| 307 | +И ты еще смеешь являться сюда на свою погибель? |
| 308 | + |
| 309 | +77 |
| 310 | +00:15:08,600 --> 00:15:12,039 |
| 311 | +Я никогда не встречал тебя прежде, как же я мог навредить твоему сыну? |
| 312 | + |
| 313 | +78 |
| 314 | +00:15:12,039 --> 00:15:15,789 |
| 315 | +Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя? |
| 316 | + |
| 317 | +79 |
| 318 | +00:15:15,840 --> 00:15:20,389 |
| 319 | +Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его? |
| 320 | + |
| 321 | +80 |
| 322 | +00:15:20,440 --> 00:15:23,750 |
| 323 | +Довольно болтовни! Иди сюда и нагнись, я разрублю тебя своим мечом. |
| 324 | + |
| 325 | +81 |
| 326 | +00:15:23,799 --> 00:15:26,149 |
| 327 | +Если останешься жив, отдам тебе веер. |
| 328 | + |
| 329 | +82 |
| 330 | +00:15:26,200 --> 00:15:28,549 |
| 331 | +Правда? |
| 332 | + |
| 333 | +83 |
| 334 | +00:15:56,799 --> 00:16:00,629 |
| 335 | +Стой! Сейчас же отдавай веер! |
| 336 | + |
| 337 | + |
| 338 | +84 |
| 339 | +00:17:53,630 --> 00:18:00,099 |
| 340 | +Великий Мудрец, разве вы не на Запад шли? Почему вы вернулись сюда? |
| 341 | + |
| 342 | +85 |
| 343 | +00:18:11,150 --> 00:18:17,140 |
| 344 | +Принцесса махнула веером, и поднялся страшный ветер, который принес меня сюда. |
| 345 | + |
| 346 | +86 |
| 347 | +00:18:17,190 --> 00:18:23,859 |
| 348 | +Это действительно странно, Великий Мудрец. У меня есть кое-что для тебя. |
| 349 | + |
| 350 | +87 |
| 351 | +00:18:28,509 --> 00:18:33,450 |
| 352 | +Это жемчужина против ветра. Когда ты примешь ее, |
| 353 | + |
| 354 | +88 |
| 355 | +00:18:33,509 --> 00:18:36,140 |
| 356 | +твое сердце станет устойчивым, как скала. |
| 357 | + |
| 358 | +89 |
| 359 | +00:18:36,190 --> 00:18:39,180 |
| 360 | +Веер принцессы не сможет сдвинуть тебя с места. |
| 361 | + |
| 362 | +90 |
| 363 | +00:18:39,230 --> 00:18:42,849 |
| 364 | +Великий Мудрец, подойди и посмотри. |
| 365 | + |
| 366 | +91 |
| 367 | +00:19:00,430 --> 00:19:02,539 |
| 368 | +Спасибо тебе. |
| 369 | + |
| 370 | +92 |
| 371 | +00:19:06,069 --> 00:19:12,299 |
| 372 | +Старший... где... к? |
| 373 | + |
| 374 | +93 |
| 375 | +00:19:12,349 --> 00:19:18,690 |
| 376 | +где его... носит? |
| 377 | + |
| 378 | +94 |
| 379 | +00:19:18,750 --> 00:19:26,099 |
| 380 | +Кто заботится о нем? Спасение обезьяны в ее руках. Пойдем. |
| 381 | + |
| 382 | +95 |
| 383 | +00:19:35,190 --> 00:19:37,259 |
| 384 | +Старший ... старший... |
| 385 | + |
| 386 | +96 |
| 387 | +00:19:37,309 --> 00:19:43,470 |
| 388 | +Ты... ты... |
| 389 | + |
| 390 | +97 |
| 391 | +00:19:43,470 --> 00:19:50,220 |
| 392 | +Куда тебя унесло из за той старухи? |
| 393 | + |
| 394 | +98 |
| 395 | +00:19:50,269 --> 00:19:57,180 |
| 396 | +Дурень, теперь определенно твоя очередь идти. |
| 397 | + |
| 398 | +99 |
| 399 | +00:19:57,230 --> 00:20:00,930 |
| 400 | +Я не пойду, одна воздушная волна ее веера |
| 401 | + |
| 402 | +100 |
| 403 | +00:20:00,990 --> 00:20:03,450 |
| 404 | +может унести меня на край света. |
| 405 | + |
| 406 | +101 |
| 407 | +00:20:03,509 --> 00:20:09,710 |
| 408 | +Наверное, лучше, если ты снова пойдешь. |
| 409 | + |
| 410 | +102 |
| 411 | +00:20:09,710 --> 00:20:12,220 |
| 412 | +Я не пойду. |
| 413 | + |
| 414 | +103 |
| 415 | +00:20:17,789 --> 00:20:22,779 |
| 416 | +В следующий раз я тебя не отпущу! |
| 417 | + |
| 418 | +104 |
| 419 | +00:20:56,150 --> 00:21:00,140 |
| 420 | +На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, |
| 421 | + |
| 422 | +105 |
| 423 | +00:21:00,190 --> 00:21:05,210 |
| 424 | +это так же верно, как то, что я - человек! |
| 425 | + |
| 426 | +106 |
| 427 | +00:21:33,670 --> 00:21:38,579 |
| 428 | +Старший, почему ветер в этот раз не унес тебя? |
| 429 | + |
| 430 | +107 |
| 431 | +00:21:46,829 --> 00:21:50,099 |
| 432 | +Давай, взломим дверь. |
| 433 | + |
| 434 | +108 |
| 435 | +00:23:59,630 --> 00:24:04,180 |
| 436 | +Живо доставайте веер для Сунь Укуна! |
| 437 | + |
| 438 | +109 |
| 439 | +00:24:14,869 --> 00:24:16,900 |
| 440 | +Сунь Укун, где ты? |
| 441 | + |
| 442 | +110 |
| 443 | +00:24:16,950 --> 00:24:19,980 |
| 444 | +Я у тебя в животе! |
| 445 | + |
| 446 | +111 |
| 447 | +00:24:45,750 --> 00:24:48,539 |
| 448 | +Сунь Укун, смилуйся надо мной! |
| 449 | + |
| 450 | +112 |
| 451 | +00:24:48,589 --> 00:24:51,180 |
| 452 | +Только, если отдашь веер! |
| 453 | + |
| 454 | +113 |
| 455 | +00:24:51,230 --> 00:24:56,539 |
| 456 | +Я клянусь, я отдам. Пожалуйста, выходи! |
| 457 | + |
| 458 | +114 |
| 459 | +00:25:00,230 --> 00:25:02,819 |
| 460 | +Живо принесите веер. |
| 461 | + |
| 462 | +115 |
| 463 | +00:25:07,430 --> 00:25:09,220 |
| 464 | +Мы принесли веер. |
| 465 | + |
| 466 | +116 |
| 467 | +00:25:09,279 --> 00:25:12,069 |
| 468 | +Почему же ты не выходишь? |
| 469 | + |
| 470 | +117 |
| 471 | +00:25:12,109 --> 00:25:16,619 |
| 472 | +Открой рот, и я выйду. |
| 473 | + |
| 474 | +118 |
| 475 | +00:25:25,349 --> 00:25:29,420 |
| 476 | +Сунь Укун, почему ты не вышел? |
| 477 | + |
| 478 | +119 |
| 479 | +00:25:50,349 --> 00:25:55,579 |
| 480 | +Я здесь. Одолжи мне веер ненадолго и я верну его. |
| 481 | + |
| 482 | +120 |
| 483 | +00:26:32,549 --> 00:26:36,579 |
| 484 | +Наставник заждался, давайте поспешим! |
| 485 | + |
| 486 | + |
| 487 | + |
| 488 | +121 |
| 489 | +00:27:01,869 --> 00:27:04,900 |
| 490 | +Что такое священные книги? |
| 491 | + |
| 492 | +122 |
| 493 | +00:27:04,950 --> 00:27:10,029 |
| 494 | +Священные книги это законы неба и земли. |
| 495 | + |
| 496 | +123 |
| 497 | +00:27:10,029 --> 00:27:14,180 |
| 498 | +Они являются принципами человека. |
| 499 | + |
| 500 | +124 |
| 501 | +00:27:14,230 --> 00:27:18,700 |
| 502 | +Только тот, кто признает эти принципы, |
| 503 | + |
| 504 | +125 |
| 505 | +00:27:18,750 --> 00:27:25,339 |
| 506 | +сможет избавить себя от боли и жить хорошо, |
| 507 | + |
| 508 | +126 |
| 509 | +00:27:25,390 --> 00:27:29,940 |
| 510 | +жить честной, истинной жизнью. |
| 511 | + |
| 512 | +127 |
| 513 | +00:27:34,680 --> 00:27:36,349 |
| 514 | +И наоборот, |
| 515 | + |
| 516 | +128 |
| 517 | +00:27:36,390 --> 00:27:40,089 |
| 518 | +тот, кто не знает эти принципы, |
| 519 | + |
| 520 | +129 |
| 521 | +00:27:40,150 --> 00:27:46,380 |
| 522 | +будет жить жизнью, полной страдания. |
| 523 | + |
| 524 | +130 |
| 525 | +00:27:46,430 --> 00:27:52,609 |
| 526 | +Даже его сын или внук не достигнут счастья. |
| 527 | + |
| 528 | +131 |
| 529 | +00:27:52,670 --> 00:27:55,660 |
| 530 | +Почему я надеюсь получить священные книги? |
| 531 | + |
| 532 | +132 |
| 533 | +00:27:55,710 --> 00:28:01,299 |
| 534 | +Люди в наше время пойманы в ловушку страданий. |
| 535 | + |
| 536 | +133 |
| 537 | +00:28:01,349 --> 00:28:04,180 |
| 538 | +И чтобы это изменить, мы идем поклониться |
| 539 | + |
| 540 | +134 |
| 541 | +00:28:04,230 --> 00:28:12,500 |
| 542 | +Танскому императору и обсудить этот очень сложный вопрос. |
| 543 | + |
| 544 | + |
| 545 | + |
| 546 | + |
| 547 | +135 |
| 548 | +00:28:15,670 --> 00:28:17,819 |
| 549 | +Вы добыли веер? |
| 550 | + |
| 551 | +136 |
| 552 | +00:28:17,869 --> 00:28:19,400 |
| 553 | +Он у нас. |
| 554 | + |
| 555 | +137 |
| 556 | +00:28:19,401 --> 00:28:20,779 |
| 557 | +Что это? |
| 558 | + |
| 559 | +138 |
| 560 | +00:28:22,829 --> 00:28:27,980 |
| 561 | +Благородные хозяева, теперь, когда у нас есть веер, |
| 562 | + |
| 563 | +139 |
| 564 | +00:28:28,029 --> 00:28:32,140 |
| 565 | +мы можем отдохнуть. |
| 566 | + |
| 567 | +140 |
| 568 | +00:28:32,190 --> 00:28:34,039 |
| 569 | +Держитесь. |
| 570 | + |
| 571 | +141 |
| 572 | +00:28:34,039 --> 00:28:39,789 |
| 573 | +Народ, я хотел бы попросить мудрого Сэнга погостить у нас еще нескольких дней. |
| 574 | + |
| 575 | +142 |
| 576 | +00:28:39,829 --> 00:28:41,339 |
| 577 | +Вы согласны? |
| 578 | + |
| 579 | +143 |
| 580 | +00:28:41,390 --> 00:28:43,460 |
| 581 | +Согласны! |
| 582 | + |
| 583 | +144 |
| 584 | +00:28:43,509 --> 00:28:45,890 |
| 585 | +Спасибо вам за вашу доброту. |
| 586 | + |
| 587 | +145 |
| 588 | +00:28:45,950 --> 00:28:51,779 |
| 589 | +Но чем скорее я уеду, тем скорее мы сможем завершить нашу задачу. |
| 590 | + |
| 591 | +146 |
| 592 | +00:28:51,829 --> 00:28:56,180 |
| 593 | +Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. |
| 594 | + |
| 595 | +147 |
| 596 | +00:28:56,230 --> 00:29:02,140 |
| 597 | +После гашения огней, продолжите следовать за мудрым Сэнгом. |
| 598 | + |
| 599 | +148 |
| 600 | +00:29:02,190 --> 00:29:05,460 |
| 601 | +Хорошо, вперед! |
| 602 | + |
| 603 | +149 |
| 604 | +00:30:24,470 --> 00:30:30,029 |
| 605 | +Принцесса действительно коварна, она дала нам фальшивый веер! |
| 606 | + |
| 607 | +150 |
| 608 | +00:30:30,029 --> 00:30:32,779 |
| 609 | +Я точно убью ее! |
| 610 | + |
| 611 | +151 |
| 612 | +00:30:32,829 --> 00:30:36,299 |
| 613 | +Нет, убивать нельзя. |
| 614 | + |
| 615 | +152 |
| 616 | +00:30:36,349 --> 00:30:39,579 |
| 617 | +Я не позволю вам никого убивать. |
| 618 | + |
| 619 | +153 |
| 620 | +00:30:39,630 --> 00:30:42,980 |
| 621 | +Давайте придумаем что-нибудь другое. |
| 622 | + |
| 623 | +154 |
| 624 | +00:30:52,150 --> 00:30:56,220 |
| 625 | +Старший, как она могла тебя одурачить? |
| 626 | + |
| 627 | +155 |
| 628 | +00:30:56,269 --> 00:30:58,539 |
| 629 | +После стольких усилий |
| 630 | + |
| 631 | +156 |
| 632 | +00:30:58,589 --> 00:31:02,099 |
| 633 | +все, чего мы достигли, оказалось фальшивым веером. |
| 634 | + |
| 635 | +157 |
| 636 | +00:31:02,150 --> 00:31:06,500 |
| 637 | +Смешно, смешно. |
| 638 | + |
| 639 | +158 |
| 640 | +00:31:08,910 --> 00:31:10,420 |
| 641 | +Тогда идешь ты! |
| 642 | + |
| 643 | +159 |
| 644 | +00:31:10,470 --> 00:31:14,380 |
| 645 | +Хорошо, я пойду, я пойду, я иду! |
| 646 | + |
| 647 | +160 |
| 648 | +00:31:14,430 --> 00:31:16,908 |
| 649 | +Я пойду искать Князя Демонов с головой быка. |
| 650 | + |
| 651 | +161 |
| 652 | +00:31:16,909 --> 00:31:19,940 |
| 653 | +Это хорошее решение. |
| 654 | + |
| 655 | +162 |
| 656 | +00:31:21,390 --> 00:31:24,439 |
| 657 | +Братец, что скажешь? |
| 658 | + |
| 659 | +163 |
| 660 | +00:31:24,440 --> 00:31:27,380 |
| 661 | +Мы будем следить за тобой. |
| 662 | + |
| 663 | + |
| 664 | + |
| 665 | +164 |
| 666 | +00:33:07,190 --> 00:33:11,150 |
| 667 | +Как ты считаешь, я хороша сегодня? |
| 668 | + |
| 669 | +165 |
| 670 | +00:33:11,150 --> 00:33:13,779 |
| 671 | +Ты красавица, крошка. |
| 672 | + |
| 673 | +166 |
| 674 | +00:33:13,829 --> 00:33:17,059 |
| 675 | +Пойди со мной на прогулку, ладно? |
| 676 | + |
| 677 | +167 |
| 678 | +00:33:17,109 --> 00:33:21,539 |
| 679 | +Моя крошка, может тебе лучше пойти одной. |
| 680 | + |
| 681 | +168 |
| 682 | +00:33:21,589 --> 00:33:24,819 |
| 683 | +Конечно, я всего лишь бедная девушка страны. |
| 684 | + |
| 685 | +169 |
| 686 | +00:33:24,869 --> 00:33:28,019 |
| 687 | +Сопровождение меня вне пещеры может скомпрометировать тебя. |
| 688 | + |
| 689 | +170 |
| 690 | +00:33:28,069 --> 00:33:32,029 |
| 691 | +Милая, что ты говоришь? |
| 692 | + |
| 693 | +171 |
| 694 | +00:33:32,029 --> 00:33:37,500 |
| 695 | +Иди вперед, а я выйду следом, хорошо? |
| 696 | + |
| 697 | +172 |
| 698 | +00:33:39,852 --> 00:33:44,557 |
| 699 | +Пещера Изумрудных Облаков |
| 700 | + |
| 701 | +173 |
| 702 | +00:35:28,030 --> 00:35:35,659 |
| 703 | +Божественная, вы и вправду ангел, сошедший с небес. |
| 704 | + |
| 705 | +174 |
| 706 | +00:35:35,710 --> 00:35:37,900 |
| 707 | +Кто ... кто вы? |
| 708 | + |
| 709 | +175 |
| 710 | +00:35:37,949 --> 00:35:41,460 |
| 711 | +Я пришел из Пещеры Листа Пальмы к Князю Демонов с головой быка. |
| 712 | + |
| 713 | +176 |
| 714 | +00:35:41,519 --> 00:35:43,980 |
| 715 | +Пустите меня! |
| 716 | + |
| 717 | +177 |
| 718 | +00:35:49,550 --> 00:35:52,940 |
| 719 | +Божественная, подожди! |
| 720 | + |
| 721 | +178 |
| 722 | +00:36:38,768 --> 00:36:40,133 |
| 723 | +Пещера Изумрудных Облаков |
| 724 | + |
| 725 | +179 |
| 726 | +00:36:44,230 --> 00:36:49,219 |
| 727 | +Крошка, кто тебя обидел? |
| 728 | + |
| 729 | +180 |
| 730 | +00:36:49,269 --> 00:36:50,820 |
| 731 | +Ты! |
| 732 | + |
| 733 | +181 |
| 734 | +00:36:50,869 --> 00:36:54,340 |
| 735 | +Чем я мог обидеть тебя? |
| 736 | + |
| 737 | +182 |
| 738 | +00:36:56,909 --> 00:36:59,260 |
| 739 | +Почему ты не возвращаешься в Пещеру Листа Пальмы? |
| 740 | + |
| 741 | +183 |
| 742 | +00:36:59,320 --> 00:37:01,699 |
| 743 | +У тебя было бы меньше хлопот. |
| 744 | + |
| 745 | +184 |
| 746 | +00:37:01,750 --> 00:37:07,659 |
| 747 | +За вами специально посылают людей, чтобы измываться надо мной. |
| 748 | + |
| 749 | +185 |
| 750 | +00:37:07,710 --> 00:37:11,059 |
| 751 | +За мной кто-то приходил? |
| 752 | + |
| 753 | +186 |
| 754 | +00:37:11,110 --> 00:37:15,059 |
| 755 | +Пришел монах с мордой свиньи, он ищет вас. |
| 756 | + |
| 757 | +187 |
| 758 | +00:37:15,119 --> 00:37:18,510 |
| 759 | +Он почти испугал меня до смерти. |
| 760 | + |
| 761 | +188 |
| 762 | +00:37:18,550 --> 00:37:22,739 |
| 763 | +Как это может быть? Подожди, я выйду взглянуть. |
| 764 | + |
| 765 | +189 |
| 766 | +00:37:50,670 --> 00:37:53,780 |
| 767 | +Бык, старина! |
| 768 | + |
| 769 | +190 |
| 770 | +00:37:53,829 --> 00:37:58,139 |
| 771 | +Здесь есть очень красивая девушка. |
| 772 | + |
| 773 | +191 |
| 774 | +00:37:58,199 --> 00:38:03,889 |
| 775 | +Эй, это же моя женщина! Зачем ты ее тиранишь? |
| 776 | + |
| 777 | +192 |
| 778 | +00:38:03,930 --> 00:38:08,550 |
| 779 | +Ой, я не знал, прости меня! |
| 780 | + |
| 781 | +193 |
| 782 | +00:38:08,550 --> 00:38:11,940 |
| 783 | +Ну раз не знал, не могу тебя винить. Можешь идти! |
| 784 | + |
| 785 | +194 |
| 786 | +00:38:11,989 --> 00:38:16,099 |
| 787 | +Нет, нет. Мне все еще нужна твоя помощь в одном деле. |
| 788 | + |
| 789 | +195 |
| 790 | +00:38:18,469 --> 00:38:24,710 |
| 791 | +Мы продолжаем наш путь за священными книгами и дошли до Огненной Горы. |
| 792 | + |
| 793 | +196 |
| 794 | +00:38:24,710 --> 00:38:27,300 |
| 795 | +Пожалуйста, попроси свою жену |
| 796 | + |
| 797 | +197 |
| 798 | +00:38:27,349 --> 00:38:30,820 |
| 799 | +одолжить нам пальмовый веер ненадолго. |
| 800 | + |
| 801 | +198 |
| 802 | +00:38:30,880 --> 00:38:33,510 |
| 803 | +Абсолютно нет! Танский монах Сенг и Сунь Укун - |
| 804 | + |
| 805 | +199 |
| 806 | +00:38:33,510 --> 00:38:35,179 |
| 807 | +враги моего сына. |
| 808 | + |
| 809 | +200 |
| 810 | +00:38:35,230 --> 00:38:38,739 |
| 811 | +Я жажду им отомстить. |
| 812 | + |
| 813 | +201 |
| 814 | +00:38:38,789 --> 00:38:44,969 |
| 815 | +Ваш сын теперь служит Богини Милосердия, пожалуйста, успокойся. |
| 816 | + |
| 817 | +202 |
| 818 | +00:38:45,030 --> 00:38:48,940 |
| 819 | +Хорошо, так как мы старые друзья, я не буду драться с тобой. |
| 820 | + |
| 821 | +203 |
| 822 | +00:38:49,000 --> 00:38:51,710 |
| 823 | +А теперь уходи! |
| 824 | + |
| 825 | +204 |
| 826 | +00:39:38,389 --> 00:39:44,179 |
| 827 | +Крошка, тот монах с мордой свиньи мой друг. |
| 828 | + |
| 829 | +205 |
| 830 | +00:39:44,230 --> 00:39:46,500 |
| 831 | +Его вообще не посылали из Пещеры Листа Пальмы. |
| 832 | + |
| 833 | +206 |
| 834 | +00:39:46,550 --> 00:39:47,739 |
| 835 | +Я не верю вам. |
| 836 | + |
| 837 | +207 |
| 838 | +00:39:47,789 --> 00:39:50,940 |
| 839 | +Я тебя не обманываю! |
| 840 | + |
| 841 | +208 |
| 842 | +00:39:50,989 --> 00:39:54,019 |
| 843 | +Где же он теперь? |
| 844 | + |
| 845 | +209 |
| 846 | +00:39:54,110 --> 00:39:57,780 |
| 847 | +Я уже прогнал его. |
| 848 | + |
| 849 | + |
| 850 | + |
| 851 | +210 |
| 852 | +00:43:34,814 --> 00:43:40,987 |
| 853 | +Пещера Листа Пальмы |
| 854 | + |
| 855 | +211 |
| 856 | +00:43:58,630 --> 00:44:01,340 |
| 857 | +Повелитель вернулся! |
| 858 | + |
| 859 | +212 |
| 860 | +00:44:01,389 --> 00:44:02,369 |
| 861 | +Где госпожа? |
| 862 | + |
| 863 | +213 |
| 864 | +00:44:02,429 --> 00:44:04,780 |
| 865 | +Она там. |
| 866 | + |
| 867 | +214 |
| 868 | +00:44:42,989 --> 00:44:48,219 |
| 869 | +Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня? |
| 870 | + |
| 871 | +215 |
| 872 | +00:44:48,269 --> 00:44:52,260 |
| 873 | +Я услышал, что Сунь Укун и танский монах Сэнг идут сюда. |
| 874 | + |
| 875 | +216 |
| 876 | +00:44:52,320 --> 00:44:56,909 |
| 877 | +Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору. |
| 878 | + |
| 879 | +217 |
| 880 | +00:44:56,949 --> 00:45:00,860 |
| 881 | +Та обезьяна - именно тот, кто вредил нашему сыну. |
| 882 | + |
| 883 | +218 |
| 884 | +00:45:00,909 --> 00:45:08,489 |
| 885 | +Рано или поздно я поймаю его, и мы отомстим. |
| 886 | + |
| 887 | +219 |
| 888 | +00:45:08,550 --> 00:45:12,699 |
| 889 | +Дорогая, почему ты плачешь? |
| 890 | + |
| 891 | +220 |
| 892 | +00:45:12,750 --> 00:45:15,699 |
| 893 | +Эта обезьяна уже была здесь. |
| 894 | + |
| 895 | +221 |
| 896 | +00:45:15,750 --> 00:45:18,860 |
| 897 | +Я отказалась дать ему веер. |
| 898 | + |
| 899 | +222 |
| 900 | +00:45:18,909 --> 00:45:22,260 |
| 901 | +Я не знаю как, но он проник ко мне в живот. |
| 902 | + |
| 903 | +223 |
| 904 | +00:45:22,309 --> 00:45:25,500 |
| 905 | +Мне было так плохо, я думала, что умру. |
| 906 | + |
| 907 | +224 |
| 908 | +00:45:25,550 --> 00:45:30,589 |
| 909 | +В итоге, мне пришлось отдать веер. |
| 910 | + |
| 911 | +225 |
| 912 | +00:45:30,789 --> 00:45:35,260 |
| 913 | +Какой ужас, как ты могла отдать ему веер? |
| 914 | + |
| 915 | +226 |
| 916 | +00:45:38,320 --> 00:45:40,469 |
| 917 | +Я дала ему поддельный. |
| 918 | + |
| 919 | +227 |
| 920 | +00:45:40,720 --> 00:45:43,019 |
| 921 | +Поддельный? |
| 922 | + |
| 923 | + |
| 924 | +228 |
| 925 | +00:46:14,190 --> 00:46:19,860 |
| 926 | +Пир в честь повелителя |
| 927 | + |
| 928 | +229 |
| 929 | +00:46:19,909 --> 00:46:25,619 |
| 930 | +Пожалуйста выпей прекрасное вино. |
| 931 | + |
| 932 | +230 |
| 933 | +00:46:25,670 --> 00:46:34,179 |
| 934 | +Цыпленок ароматен, утка красива, и свинья жирна. |
| 935 | + |
| 936 | +231 |
| 937 | +00:46:34,239 --> 00:46:45,670 |
| 938 | +Я изо всех сил пытаюсь петь и танцевать. |
| 939 | + |
| 940 | +232 |
| 941 | +00:46:45,710 --> 00:46:54,500 |
| 942 | +Ты должна также изо всех сил пить. |
| 943 | + |
| 944 | +233 |
| 945 | +00:47:03,590 --> 00:47:16,389 |
| 946 | +Мой повелитель! Ты оставил прошлое. |
| 947 | + |
| 948 | +234 |
| 949 | +00:47:16,429 --> 00:47:22,610 |
| 950 | +Ты любишь другую женщину. |
| 951 | + |
| 952 | +235 |
| 953 | +00:47:22,670 --> 00:47:34,659 |
| 954 | +Бесчисленные слезы были пролиты ради тебя. |
| 955 | + |
| 956 | +236 |
| 957 | +00:47:46,710 --> 00:47:55,699 |
| 958 | +Когда свет погаснет и опустят занавески, |
| 959 | + |
| 960 | +237 |
| 961 | +00:47:55,750 --> 00:48:00,869 |
| 962 | +ты будешь спать один. |
| 963 | + |
| 964 | +238 |
| 965 | +00:48:00,869 --> 00:48:05,510 |
| 966 | +Ты также почувствуешь одинокость. |
| 967 | + |
| 968 | +239 |
| 969 | +00:48:05,510 --> 00:48:13,420 |
| 970 | +Извини, что не могу составить тебе компанию. |
| 971 | + |
| 972 | +240 |
| 973 | +00:48:18,550 --> 00:48:24,619 |
| 974 | +Даже если мы будем на той же кровати, |
| 975 | + |
| 976 | +241 |
| 977 | +00:48:24,670 --> 00:48:34,340 |
| 978 | +мы будем спать под отдельными листами. |
| 979 | + |
| 980 | +242 |
| 981 | +00:48:38,389 --> 00:48:42,380 |
| 982 | +Король, я пьяна. |
| 983 | + |
| 984 | +243 |
| 985 | +00:48:55,070 --> 00:48:58,139 |
| 986 | +Супруженька, куда же ты спрятала настоящий веер? |
| 987 | + |
| 988 | +244 |
| 989 | +00:48:58,190 --> 00:49:05,460 |
| 990 | +Эта обезьяна очень коварна, а кабан еще хитрее. |
| 991 | + |
| 992 | +245 |
| 993 | +00:49:05,510 --> 00:49:09,780 |
| 994 | +Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть. |
| 995 | + |
| 996 | +246 |
| 997 | +00:49:18,360 --> 00:49:21,980 |
| 998 | +Наше драгоценность прямо здесь. |
| 999 | + |
| 1000 | +247 |
| 1001 | +00:49:31,429 --> 00:49:39,309 |
| 1002 | +Повелитель, о чем ты задумался? Почему не берешь ее? |
| 1003 | + |
| 1004 | +248 |
| 1005 | +00:49:39,309 --> 00:49:40,847 |
| 1006 | +Моя драгоценность. |
| 1007 | + |
| 1008 | +249 |
| 1009 | +00:49:41,514 --> 00:49:44,150 |
| 1010 | +Пещера Изумрудных Облаков |
| 1011 | + |
| 1012 | +250 |
| 1013 | +00:49:44,250 --> 00:49:49,019 |
| 1014 | +Крошка, бери другую чашку. Пей. |
| 1015 | + |
| 1016 | +251 |
| 1017 | +00:49:53,909 --> 00:49:59,510 |
| 1018 | +Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером. |
| 1019 | + |
| 1020 | +252 |
| 1021 | +00:49:59,510 --> 00:50:01,420 |
| 1022 | +Тогда вы должны пойти. |
| 1023 | + |
| 1024 | +253 |
| 1025 | +00:50:01,469 --> 00:50:02,860 |
| 1026 | +Правильно. |
| 1027 | + |
| 1028 | +254 |
| 1029 | +00:50:02,909 --> 00:50:06,610 |
| 1030 | +Подготовь золотое животное к дедушке. |
| 1031 | + |
| 1032 | +255 |
| 1033 | +00:50:06,670 --> 00:50:08,260 |
| 1034 | +Я мигом. |
| 1035 | + |
| 1036 | +256 |
| 1037 | +00:50:08,320 --> 00:50:12,590 |
| 1038 | +Вы должны выпить поменьше сегодня вечером. |
| 1039 | + |
| 1040 | +257 |
| 1041 | +00:50:12,630 --> 00:50:15,739 |
| 1042 | +Иначе я не смогу разбудить вас. |
| 1043 | + |
| 1044 | +258 |
| 1045 | +00:50:15,800 --> 00:50:19,110 |
| 1046 | +Какой ужас, золотое глазастое животное дедушки исчезло! |
| 1047 | + |
| 1048 | +259 |
| 1049 | +00:50:19,150 --> 00:50:20,900 |
| 1050 | +Действительно ли вы - все тугоухие и слепые? |
| 1051 | + |
| 1052 | +260 |
| 1053 | +00:50:20,949 --> 00:50:24,030 |
| 1054 | +Как оно могло просто исчезнуть? |
| 1055 | + |
| 1056 | +261 |
| 1057 | +00:50:24,030 --> 00:50:27,900 |
| 1058 | +Крошка, не спорь. |
| 1059 | + |
| 1060 | +262 |
| 1061 | +00:50:27,960 --> 00:50:31,710 |
| 1062 | +Я боюсь, что Джу Бацзе, возможно, украл его. |
| 1063 | + |
| 1064 | +263 |
| 1065 | +00:50:31,750 --> 00:50:35,260 |
| 1066 | +Может мне лучше пойти к Пещере Листа Пальмы. |
| 1067 | + |
| 1068 | +264 |
| 1069 | +00:50:35,320 --> 00:50:39,309 |
| 1070 | +Что? Все это заранее планировалось вами. |
| 1071 | + |
| 1072 | +265 |
| 1073 | +00:50:42,280 --> 00:50:48,150 |
| 1074 | +Вы все еще хотите вернуться к той бессовестной женщине? |
| 1075 | + |
| 1076 | +266 |
| 1077 | +00:50:48,190 --> 00:50:50,699 |
| 1078 | +Пожалуйста, крошка, не плачь. |
| 1079 | + |
| 1080 | +267 |
| 1081 | +00:50:50,750 --> 00:50:54,059 |
| 1082 | +Я скоро вернусь. |
| 1083 | + |
| 1084 | + |
| 1085 | +268 |
| 1086 | +00:50:57,624 --> 00:51:01,194 |
| 1087 | +Пещера Листа Пальмы |
| 1088 | + |
| 1089 | +269 |
| 1090 | +00:51:02,670 --> 00:51:07,300 |
| 1091 | +Иди сюда, выпей немного! |
| 1092 | + |
| 1093 | +270 |
| 1094 | +00:51:10,349 --> 00:51:12,460 |
| 1095 | +Теперь я могу быть спокоен. |
| 1096 | + |
| 1097 | +271 |
| 1098 | +00:51:12,510 --> 00:51:16,699 |
| 1099 | +Мы можем не волноваться по поводу нашей драгоценности. |
| 1100 | + |
| 1101 | +272 |
| 1102 | +00:51:16,750 --> 00:51:21,300 |
| 1103 | +Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить. |
| 1104 | + |
| 1105 | +273 |
| 1106 | +00:51:21,360 --> 00:51:26,269 |
| 1107 | +Одна жемчужина ни на что не способна. |
| 1108 | + |
| 1109 | +274 |
| 1110 | +00:51:26,309 --> 00:51:31,780 |
| 1111 | +Натягивание нити превращает ее в веер, правильно? |
| 1112 | + |
| 1113 | +275 |
| 1114 | +00:51:35,119 --> 00:51:38,070 |
| 1115 | +Повелитель, ты пьян. |
| 1116 | + |
| 1117 | +276 |
| 1118 | +00:51:38,110 --> 00:51:44,019 |
| 1119 | +Ты забыл как пользоваться собственной драгоценностью и спрашиваешь у меня. |
| 1120 | + |
| 1121 | +277 |
| 1122 | +00:51:49,989 --> 00:51:53,690 |
| 1123 | +Женщина, посмотри, кто перед тобой. |
| 1124 | + |
| 1125 | +278 |
| 1126 | +00:52:00,320 --> 00:52:03,750 |
| 1127 | +Кто вы? |
| 1128 | + |
| 1129 | +279 |
| 1130 | +00:52:03,789 --> 00:52:09,889 |
| 1131 | +Я - второй ученик танского монаха, Джу Бацзе. |
| 1132 | + |
| 1133 | +280 |
| 1134 | +00:52:09,949 --> 00:52:14,780 |
| 1135 | +Извини за беспокойство, и спасибо! |
| 1136 | + |
| 1137 | +281 |
| 1138 | +00:52:19,079 --> 00:52:21,710 |
| 1139 | +Пока! |
| 1140 | + |
| 1141 | + |
| 1142 | +282 |
| 1143 | +00:53:06,829 --> 00:53:10,699 |
| 1144 | +Жена быка слишком кокетливая. |
| 1145 | + |
| 1146 | +283 |
| 1147 | +00:53:10,760 --> 00:53:14,710 |
| 1148 | +Все ее служанки красивы. |
| 1149 | + |
| 1150 | +284 |
| 1151 | +00:53:14,750 --> 00:53:24,809 |
| 1152 | +Старый Кабан почти не справился. |
| 1153 | + |
| 1154 | +285 |
| 1155 | +00:53:24,869 --> 00:53:28,860 |
| 1156 | +Используя умные уловки и тактику, |
| 1157 | + |
| 1158 | +286 |
| 1159 | +00:53:28,909 --> 00:53:32,820 |
| 1160 | +я украл их драгоценность. |
| 1161 | + |
| 1162 | +287 |
| 1163 | +00:53:32,880 --> 00:53:36,789 |
| 1164 | +Это большой подвиг. |
| 1165 | + |
| 1166 | +288 |
| 1167 | +00:53:36,829 --> 00:53:38,300 |
| 1168 | +Монах Песков должен мне поклониться. |
| 1169 | + |
| 1170 | +289 |
| 1171 | +00:53:38,349 --> 00:53:40,730 |
| 1172 | +Обезьяне следует у меня поучиться. |
| 1173 | + |
| 1174 | +290 |
| 1175 | +00:53:40,789 --> 00:53:45,219 |
| 1176 | +Даже наставник будет удивлен. |
| 1177 | + |
| 1178 | +291 |
| 1179 | +00:53:45,280 --> 00:53:49,190 |
| 1180 | +Старый Кабан действительно лучше всех. |
| 1181 | + |
| 1182 | +292 |
| 1183 | +00:53:49,230 --> 00:53:54,349 |
| 1184 | +Старый Кабан действительно лучше всех. |
| 1185 | + |
| 1186 | + |
| 1187 | +293 |
| 1188 | +00:54:36,719 --> 00:54:40,469 |
| 1189 | +Дурень, как идут дела? |
| 1190 | + |
| 1191 | +294 |
| 1192 | +00:54:40,510 --> 00:54:42,809 |
| 1193 | +Мало того, что я получил веер, |
| 1194 | + |
| 1195 | +295 |
| 1196 | +00:54:42,880 --> 00:54:48,789 |
| 1197 | +Еще и принцесса Железный Веер полдня была моей женой. |
| 1198 | + |
| 1199 | +296 |
| 1200 | +00:54:48,829 --> 00:54:51,699 |
| 1201 | +Тебе повезло. |
| 1202 | + |
| 1203 | +297 |
| 1204 | +00:54:58,150 --> 00:55:01,579 |
| 1205 | +Эй, покажи мне веер. |
| 1206 | + |
| 1207 | +298 |
| 1208 | +00:55:16,030 --> 00:55:20,219 |
| 1209 | +Почему ты уменьшил его? |
| 1210 | + |
| 1211 | +299 |
| 1212 | +00:55:40,550 --> 00:55:45,340 |
| 1213 | +Старая Свинья, ты узнаешь меня, верно? |
| 1214 | + |
| 1215 | +300 |
| 1216 | +00:55:45,389 --> 00:55:49,170 |
| 1217 | +Прекрати шутить со мной. |
| 1218 | + |
| 1219 | +301 |
| 1220 | +00:55:49,230 --> 00:55:52,139 |
| 1221 | +А разве с тобой кто-нибудь шутит? |
| 1222 | + |
| 1223 | + |
| 1224 | +302 |
| 1225 | +00:56:42,869 --> 00:56:45,380 |
| 1226 | +Дурень, как прошло? |
| 1227 | + |
| 1228 | +303 |
| 1229 | +00:56:45,429 --> 00:56:47,099 |
| 1230 | +Ничего не вышло. |
| 1231 | + |
| 1232 | +304 |
| 1233 | +00:56:47,150 --> 00:56:49,980 |
| 1234 | +Унэн, ты достал веер? |
| 1235 | + |
| 1236 | +305 |
| 1237 | +00:56:50,030 --> 00:56:53,340 |
| 1238 | +Я нашел Князя демонов, но он отказался. |
| 1239 | + |
| 1240 | +306 |
| 1241 | +00:56:53,400 --> 00:56:59,190 |
| 1242 | +Тогда я превратился в него. |
| 1243 | + |
| 1244 | +307 |
| 1245 | +00:56:59,230 --> 00:57:03,539 |
| 1246 | +Хитростью я выманил веер у Принцессы. |
| 1247 | + |
| 1248 | +308 |
| 1249 | +00:57:03,590 --> 00:57:10,590 |
| 1250 | +Но тогда Старый Бык превратился в тебя и тоже меня обманул. |
| 1251 | + |
| 1252 | +309 |
| 1253 | +00:57:10,590 --> 00:57:12,739 |
| 1254 | +Старый Бык обладает большой волшебной силой. |
| 1255 | + |
| 1256 | +310 |
| 1257 | +00:57:12,800 --> 00:57:16,150 |
| 1258 | +Он еще и меня побил. |
| 1259 | + |
| 1260 | +311 |
| 1261 | +00:57:16,190 --> 00:57:21,380 |
| 1262 | +Как же ты мог получить веер и оказаться таким дурнем? |
| 1263 | + |
| 1264 | +312 |
| 1265 | +00:57:21,429 --> 00:57:25,659 |
| 1266 | +Не воображай! |
| 1267 | + |
| 1268 | +313 |
| 1269 | +00:57:30,750 --> 00:57:34,369 |
| 1270 | +Не ссорьтесь, мы должны срочно что-то придумать. |
| 1271 | + |
| 1272 | +314 |
| 1273 | +00:57:34,429 --> 00:57:40,260 |
| 1274 | +Найти какой... какой-нибудь обход, где нет огня? |
| 1275 | + |
| 1276 | +315 |
| 1277 | +00:57:40,320 --> 00:57:47,070 |
| 1278 | +Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад. |
| 1279 | + |
| 1280 | +316 |
| 1281 | +00:57:47,119 --> 00:57:50,739 |
| 1282 | +Поэтому мы можем только повернуть. |
| 1283 | + |
| 1284 | +317 |
| 1285 | +00:57:50,789 --> 00:57:52,940 |
| 1286 | +Эта дорога закрыта для нас, что еще можно делать? |
| 1287 | + |
| 1288 | +318 |
| 1289 | +00:57:52,989 --> 00:57:55,219 |
| 1290 | +Бадзе, не говори так. |
| 1291 | + |
| 1292 | +319 |
| 1293 | +00:57:55,269 --> 00:57:59,139 |
| 1294 | +На нашей дороге всегда будут преграды. |
| 1295 | + |
| 1296 | +320 |
| 1297 | +00:57:59,190 --> 00:58:04,539 |
| 1298 | +Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере. |
| 1299 | + |
| 1300 | +321 |
| 1301 | +00:58:04,590 --> 00:58:09,219 |
| 1302 | +Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями. |
| 1303 | + |
| 1304 | +322 |
| 1305 | +00:58:09,280 --> 00:58:14,590 |
| 1306 | +Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе. |
| 1307 | + |
| 1308 | +323 |
| 1309 | +00:58:14,630 --> 00:58:17,139 |
| 1310 | +Если вы, трое, объединитесь, |
| 1311 | + |
| 1312 | +324 |
| 1313 | +00:58:17,190 --> 00:58:20,500 |
| 1314 | +и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, |
| 1315 | + |
| 1316 | +325 |
| 1317 | +00:58:20,550 --> 00:58:22,849 |
| 1318 | +вы обязательно победите. |
| 1319 | + |
| 1320 | +326 |
| 1321 | +00:58:22,909 --> 00:58:26,030 |
| 1322 | +Мы услышали наказ наставника |
| 1323 | + |
| 1324 | +327 |
| 1325 | +00:58:26,030 --> 00:58:30,139 |
| 1326 | +и будем сражаться с Князем Демонов до конца. |
| 1327 | + |
| 1328 | +328 |
| 1329 | +00:58:30,190 --> 00:58:34,260 |
| 1330 | +до... до конца |
| 1331 | + |
| 1332 | +329 |
| 1333 | +00:58:34,320 --> 00:58:37,710 |
| 1334 | +Замечательно! |
| 1335 | + |
| 1336 | +330 |
| 1337 | +00:58:37,750 --> 00:58:40,980 |
| 1338 | +Мы все справились с трудностями. |
| 1339 | + |
| 1340 | +331 |
| 1341 | +00:58:41,039 --> 00:58:43,869 |
| 1342 | +Я надеюсь, каждый будет стараться |
| 1343 | + |
| 1344 | +332 |
| 1345 | +00:58:43,869 --> 00:58:49,579 |
| 1346 | +вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы. |
| 1347 | + |
| 1348 | +333 |
| 1349 | +00:58:49,630 --> 00:58:52,820 |
| 1350 | +Иначе страдание никогда не кончится. |
| 1351 | + |
| 1352 | +334 |
| 1353 | +00:58:53,869 --> 00:58:57,489 |
| 1354 | +Мы услышали наказ наставника, искать счастье для всех. |
| 1355 | + |
| 1356 | +335 |
| 1357 | +00:58:57,550 --> 00:58:58,860 |
| 1358 | +Все объединяйтесь! |
| 1359 | + |
| 1360 | +336 |
| 1361 | +00:58:58,909 --> 00:59:00,519 |
| 1362 | +Хорошо! |
| 1363 | + |
| 1364 | +337 |
| 1365 | +01:08:23,229 --> 01:08:25,609 |
| 1366 | +Госпожа, какой ужас! |
| 1367 | + |
| 1368 | +338 |
| 1369 | +01:08:25,670 --> 01:08:30,789 |
| 1370 | +Господин пойман в ловушку, идите скорее! |
| 1371 | + |
| 1372 | +339 |
| 1373 | +01:08:54,470 --> 01:08:56,699 |
| 1374 | +Борьба еще не решена, не решена. |
| 1375 | + |
| 1376 | +340 |
| 1377 | +01:08:56,760 --> 01:08:58,710 |
| 1378 | +Осторожно, осторожно. |
| 1379 | + |
| 1380 | +341 |
| 1381 | +01:08:59,760 --> 01:09:05,789 |
| 1382 | +Животное, все что ты должен - это отдать нам веер, и мы сохраним тебе жизнь. |
| 1383 | + |
| 1384 | +342 |
| 1385 | +01:09:05,840 --> 01:09:12,750 |
| 1386 | +Старый Бык, где веер? Отдай его! |
| 1387 | + |
| 1388 | +343 |
| 1389 | +01:09:12,789 --> 01:09:19,340 |
| 1390 | +Он... у моей жены. |
| 1391 | + |
| 1392 | +344 |
| 1393 | +01:09:25,239 --> 01:09:27,989 |
| 1394 | +Дорогая, милая. |
| 1395 | + |
| 1396 | +345 |
| 1397 | +01:09:28,029 --> 01:09:32,260 |
| 1398 | +Спаси меня скорее. |
| 1399 | + |
| 1400 | +346 |
| 1401 | +01:09:32,319 --> 01:09:35,109 |
| 1402 | +Отдай им веер. |
| 1403 | + |
| 1404 | +347 |
| 1405 | +01:09:35,149 --> 01:09:39,619 |
| 1406 | +Мой повелитель! Хорошо, хорошо! |
| 1407 | + |
| 1408 | +348 |
| 1409 | +01:09:43,399 --> 01:09:47,229 |
| 1410 | +Укун, иди еще раз! |
| 1411 | + |
| 1412 | +349 |
| 1413 | +01:12:30,850 --> 01:12:46,599 |
| 1414 | +Конец |
| 1415 | + |
Index: branches/new-upload/phase3/js2/mwEmbed/example_usage/Player_Timed_Text.html |
— | — | @@ -19,7 +19,9 @@ |
20 | 20 | </tr> |
21 | 21 | <tr> |
22 | 22 | <td valign="top" width="410"> |
23 | | - <video src="media/sample_fish.ogg" poster="media/sample_fish.jpg" duration="26"> |
| 23 | + <video poster="http://ia340929.us.archive.org/0/items/princess_iron_fan/princess_iron_fan.thumbs/princess_iron_fan_000360.jpg" duration="26"> |
| 24 | + <source type="video/ogg" src="http://ia340929.us.archive.org/0/items/princess_iron_fan/princess_iron_fan.ogv"></source> |
| 25 | + <source type="video/h264" src="http://ia340929.us.archive.org/0/items/princess_iron_fan/princess_iron_fan_512kb.mp4"></source> |
24 | 26 | <text category="SUB" lang="en" type="text/x-srt" default="true" |
25 | 27 | title="english SRT subtitles" src="media/sample_fish_text_en.srt"> |
26 | 28 | </text> |
— | — | @@ -30,16 +32,8 @@ |
31 | 33 | </td> |
32 | 34 | |
33 | 35 | <td valign="top"> |
34 | | - <h4>SRT text tags with languages and categories (ogg only)</h4><br> <pre><video src="media/sample_fish.ogg" poster="media/sample_fish.jpg" duration="26"> |
35 | | - <text category="SUB" lang="en" type="text/x-srt" default="true" |
36 | | - |
37 | | - title="english SRT subtitles" src="media/sample_fish_text_en.srt"> |
38 | | - </text> |
39 | | - <text category="SUB" lang="es" type="text/x-srt" |
40 | | - |
41 | | - title="spanish SRT subtitles" src="media/sample_fish_text_es.srt"> |
42 | | - </text> |
43 | | -</video></pre> </td> |
| 36 | + <h4>Archive.org SRT text tags with languages and categories (ogg only)</h4><br> |
| 37 | + <pre></pre> </td> |
44 | 38 | </tr> |
45 | 39 | </table> |
46 | 40 | |